短语手册

zh 工作   »   uk Робота

55[五十五]

工作

工作

55 [п’ятдесят п’ять]

55 [pʺyatdesyat pʺyatʹ]

Робота

[Robota]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
您 是 做 什么 工作 的 ? Хт- В---- --оф-сі--? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K--- Vy z--p-ofes-yey-? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
我的 先生 是 医生 。 Мій --------– --кар--- -р----ією. М__ ч______ – л____ з_ п_________ М-й ч-л-в-к – л-к-р з- п-о-е-і-ю- --------------------------------- Мій чоловік – лікар за професією. 0
Miy- chol------ l---- -a -rofes----u. M__ c_______ – l____ z_ p___________ M-y- c-o-o-i- – l-k-r z- p-o-e-i-e-u- ------------------------------------- Miy̆ cholovik – likar za profesiyeyu.
我 是 做半天班的 护士 。 Я-пра--- медс-стр-- -- --в-с--вк-. Я п_____ м_________ н_ п__ с______ Я п-а-ю- м-д-е-т-о- н- п-в с-а-к-. ---------------------------------- Я працюю медсестрою на пів ставки. 0
Y- ---t----- --d---troy--na---v -t--k-. Y_ p________ m__________ n_ p__ s______ Y- p-a-s-u-u m-d-e-t-o-u n- p-v s-a-k-. --------------------------------------- YA pratsyuyu medsestroyu na piv stavky.
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 С-о-- ---б---мо-о-рим--а-- п-нс-ю. С____ м_ б_____ о_________ п______ С-о-о м- б-д-м- о-р-м-в-т- п-н-і-. ---------------------------------- Скоро ми будемо отримувати пенсію. 0
Sko-o my -u-e-- o-rym--aty-p-n-iy-. S____ m_ b_____ o_________ p_______ S-o-o m- b-d-m- o-r-m-v-t- p-n-i-u- ----------------------------------- Skoro my budemo otrymuvaty pensiyu.
但 纳税 很 高 。 А----о-ат-и-вис-к-. А__ п______ в______ А-е п-д-т-и в-с-к-. ------------------- Але податки високі. 0
A-- po-a--- --s--i. A__ p______ v______ A-e p-d-t-y v-s-k-. ------------------- Ale podatky vysoki.
医疗保险 很 贵 。 І -е---рах---нн- -ороге. І м_____________ д______ І м-д-т-а-у-а-н- д-р-г-. ------------------------ І медстрахування дороге. 0
I ------ak-uva-nya d-r-h-. I m_______________ d______ I m-d-t-a-h-v-n-y- d-r-h-. -------------------------- I medstrakhuvannya dorohe.
你 将来 想 从事 什么(职业) ? Ким ти-х---ш------ь-ст-ти? К__ т_ х____ к_____ с_____ К-м т- х-ч-ш к-л-с- с-а-и- -------------------------- Ким ти хочеш колись стати? 0
Kym--- ---c--s- -o-y-ʹ s--ty? K__ t_ k_______ k_____ s_____ K-m t- k-o-h-s- k-l-s- s-a-y- ----------------------------- Kym ty khochesh kolysʹ staty?
我 想 当 工程师 。 Я --ті- би -т--и-інж---ром. Я х____ б_ с____ і_________ Я х-т-в б- с-а-и і-ж-н-р-м- --------------------------- Я хотів би стати інженером. 0
Y- k-o--v b- s--ty inzhener--. Y_ k_____ b_ s____ i__________ Y- k-o-i- b- s-a-y i-z-e-e-o-. ------------------------------ YA khotiv by staty inzhenerom.
我 要 读 大学 。 Я----у-на-----с- в --і-----теті. Я х___ н________ в у____________ Я х-ч- н-в-а-и-я в у-і-е-с-т-т-. -------------------------------- Я хочу навчатися в університеті. 0
YA-khoc-u---v-hatys-- ---niv-rs----i. Y_ k_____ n__________ v u____________ Y- k-o-h- n-v-h-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. ------------------------------------- YA khochu navchatysya v universyteti.
我 是 实习生 。 Я прак--ка--. Я п__________ Я п-а-т-к-н-. ------------- Я практикант. 0
YA-p-akt-k---. Y_ p__________ Y- p-a-t-k-n-. -------------- YA praktykant.
我 挣得 不多 。 Я за--б----неб-----. Я з_______ н________ Я з-р-б-я- н-б-г-т-. -------------------- Я заробляю небагато. 0
Y- ---o----yu-n--a----. Y_ z_________ n________ Y- z-r-b-y-y- n-b-h-t-. ----------------------- YA zaroblyayu nebahato.
我 在 国外 实习 。 Я прох-дж- --а-т-к---а к-рдо---. Я п_______ п_______ з_ к________ Я п-о-о-ж- п-а-т-к- з- к-р-о-о-. -------------------------------- Я проходжу практику за кордоном. 0
YA --o-h-dzhu -r-kt-k- -a k-rd-n--. Y_ p_________ p_______ z_ k________ Y- p-o-h-d-h- p-a-t-k- z- k-r-o-o-. ----------------------------------- YA prokhodzhu praktyku za kordonom.
这是 我的 老板 。 Ц---ій кер-вни-. Ц_ м__ к________ Ц- м-й к-р-в-и-. ---------------- Це мій керівник. 0
T-e ---̆ -eri--yk. T__ m__ k________ T-e m-y- k-r-v-y-. ------------------ Tse miy̆ kerivnyk.
我的 同事们 很友好 。 Я--аю--ю-’я------о-е-. Я м__ л________ к_____ Я м-ю л-б-я-н-х к-л-г- ---------------------- Я маю люб’язних колег. 0
YA ---u -yu--y------ -----. Y_ m___ l___________ k_____ Y- m-y- l-u-ʺ-a-n-k- k-l-h- --------------------------- YA mayu lyubʺyaznykh koleh.
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 Н- -----ми --в--и--о-и------їда-ьн-. Н_ о___ м_ з_____ х_____ д_ ї_______ Н- о-і- м- з-в-д- х-д-м- д- ї-а-ь-і- ------------------------------------ На обід ми завжди ходимо до їдальні. 0
Na o-i- -- z--zh-y-k-odymo d- -̈-alʹni. N_ o___ m_ z______ k______ d_ ï_______ N- o-i- m- z-v-h-y k-o-y-o d- i-d-l-n-. --------------------------------------- Na obid my zavzhdy khodymo do ïdalʹni.
我 在 找工作 。 Я------ р-бот-. Я ш____ р______ Я ш-к-ю р-б-т-. --------------- Я шукаю роботу. 0
Y- ---k--- ro---u. Y_ s______ r______ Y- s-u-a-u r-b-t-. ------------------ YA shukayu robotu.
我 失业 已经 一年 了 。 Я---е --- безр---тн-й---б-з------а. Я в__ р__ б__________ / б__________ Я в-е р-к б-з-о-і-н-й / б-з-о-і-н-. ----------------------------------- Я вже рік безробітний / безробітна. 0
YA--z-e--ik -e-r------y- / b--r--i--a. Y_ v___ r__ b__________ / b__________ Y- v-h- r-k b-z-o-i-n-y- / b-z-o-i-n-. -------------------------------------- YA vzhe rik bezrobitnyy̆ / bezrobitna.
这个 国家 有 太多 失业者 。 У--ій--ра--- є за-а-а-- без----т-их. У ц__ к_____ є з_______ б___________ У ц-й к-а-н- є з-б-г-т- б-з-о-і-н-х- ------------------------------------ У цій країні є забагато безробітних. 0
U t-iy--kr--̈----- ---a-a-- b-z-o-i---kh. U t___ k_____ y_ z_______ b____________ U t-i-̆ k-a-̈-i y- z-b-h-t- b-z-o-i-n-k-. ----------------------------------------- U tsiy̆ kraïni ye zabahato bezrobitnykh.

记忆需要语言

大多数人都能记得自己第一天上学时的情形。 但是却再也想不起来在那之前所发生的事。 我们对自己周岁前所发生的事几乎没有任何印象。 这是为什么呢? 为什么我们不记得婴儿时的经历? 其原因在于我们的发展规律。 语言和记忆力大约在同一时间段开始发展。 为了记住什么,人类需要语言。 也就是说,人们必须对自己所经历过的事情提前拥有词汇。 科学家对孩子做了各种测试。 从中发现了有趣的现象。 一旦孩子开始学习说话,就会忘记之前发生的所有事情。 语言的起始也正是记忆的开端。 三周岁前的孩子会学习很多东西。 他们每天都在体验新事物。 他们在这个年龄阶段有许多重要经历。 尽管如此,这段记忆都会消失。 心理学家把这种现象定义为婴儿期遗忘。 只有被孩子命名了的事物才能在记忆中保留下来。 人类的自传体记忆保存着个体的个人经历。 它的作用就像是日记一样。 生命中每一件重要之事都会被记录于中。 因此,自传体记忆筑造了我们的自我认同感。 但是,自传体记忆的发展取决于母语学习。 我们只能通过语言才能激活我们的记忆。 当然,我们婴儿时期的体验并没有真正消失。 它们储存在我们大脑中的某个地方。 只是我们再也无法接触到它们了......真的很可惜,对吧?