| 你 错过 公共汽车 了 吗 ? |
-- --تتك -ل-افلة؟
__ ف____ ا_______
-ل ف-ت-ك ا-ح-ف-ة-
------------------
هل فاتتك الحافلة؟
0
Hal fā----a--l-----l-?
H__ f______ a_________
H-l f-t-t-a a---ā-i-a-
----------------------
Hal fātatka al-ḥāfila?
|
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
هل فاتتك الحافلة؟
Hal fātatka al-ḥāfila?
|
| 我 等 了 你 半个 小时 。 |
لق--ان-ظ-ت- ل-ص--س--ة.
___ ا______ ل___ س____
-ق- ا-ت-ر-ك ل-ص- س-ع-.
-----------------------
لقد انتظرتك لنصف ساعة.
0
Laq-d in--ẓa-t-----i-------āʿa.
L____ i__________ l______ s____
L-q-d i-t-ẓ-r-u-a l---i-f s-ʿ-.
-------------------------------
Laqad intaẓartuka li-niṣf sāʿa.
|
我 等 了 你 半个 小时 。
لقد انتظرتك لنصف ساعة.
Laqad intaẓartuka li-niṣf sāʿa.
|
| 你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? |
-----ح-- ها-ف--------- م--؟
___ ت___ ه____ ج____ م___
-ل- ت-م- ه-ت-ا- ج-ا-ا- م-ك-
----------------------------
ألا تحمل هاتفاً جوالاً معك؟
0
Alā -----l-h--i-an-j-wāl-n------?
A__ t_____ h______ j______ m_____
A-ā t-ḥ-i- h-t-f-n j-w-l-n m-ʿ-k-
---------------------------------
Alā taḥmil hātifan jawālan maʿak?
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
ألا تحمل هاتفاً جوالاً معك؟
Alā taḥmil hātifan jawālan maʿak?
|
| 下一次 要 准时 啊 ! |
-ن--ق--ا---ي-م--د---لم---ا-ق-دم-!
__ د____ ف_ م____ ا____ ا_______
-ن د-ي-ا- ف- م-ع-ك ا-م-ة ا-ق-د-ة-
----------------------------------
كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!
0
Kun d-q---n-f---awʿid--a------r---a---------!
K__ d______ f_ m________ a_______ a__________
K-n d-q-q-n f- m-w-i-i-a a---a-r- a---ā-i-a-!
---------------------------------------------
Kun daqīqan fī mawʿidika al-marra al-qādimah!
|
下一次 要 准时 啊 !
كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!
Kun daqīqan fī mawʿidika al-marra al-qādimah!
|
| 下次 你 要 打 出租车 ! |
-ذ---------ر- ف----م-ة--لقادمة!
__ س____ أ___ ف_ ا____ ا_______
-ذ س-ا-ة أ-ر- ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة-
--------------------------------
خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!
0
Kh-d--s----r------ fī ---m-rra--l-q-di-ah!
K____ s______ a___ f_ a_______ a__________
K-u-h s-y-ā-a a-r- f- a---a-r- a---ā-i-a-!
------------------------------------------
Khudh sayyāra ajra fī al-marra al-qādimah!
|
下次 你 要 打 出租车 !
خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!
Khudh sayyāra ajra fī al-marra al-qādimah!
|
| 下次 你 要 拿把 雨伞 ! |
في----رة --ق--م-،-----ع- مظ-ة!
ف_ ا____ ا_______ خ_ م__ م____
ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة- خ- م-ك م-ل-!
------------------------------
في المرة القادمة، خذ معك مظلة!
0
Fī al-m-r---al-qād---h,--h--- ma-ak---ẓ--la!
F_ a_______ a__________ k____ m____ m_______
F- a---a-r- a---ā-i-a-, k-u-h m-ʿ-k m-ẓ-l-a-
--------------------------------------------
Fī al-marra al-qādimah, khudh maʿak miẓalla!
|
下次 你 要 拿把 雨伞 !
في المرة القادمة، خذ معك مظلة!
Fī al-marra al-qādimah, khudh maʿak miẓalla!
|
| 我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 |
غ-ا-ل-- -ج--ة.
غ__ ل__ إ_____
غ-ا ل-ي إ-ا-ة-
--------------
غدا لدي إجازة.
0
G-ad-n --d-yy- ijā--.
G_____ l______ i_____
G-a-a- l-d-y-a i-ā-a-
---------------------
Ghadan ladayya ijāza.
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
غدا لدي إجازة.
Ghadan ladayya ijāza.
|
| 我们 明天 要不要 见面 ? |
---س--تقي-----؟
__ س_____ غ___
-ل س-ل-ق- غ-ا-؟
----------------
هل سنلتقي غداً؟
0
H-l ---al--qī g---a-?
H__ s________ g______
H-l s-n-l-a-ī g-a-a-?
---------------------
Hal sanaltaqī ghadan?
|
我们 明天 要不要 见面 ?
هل سنلتقي غداً؟
Hal sanaltaqī ghadan?
|
| 很 抱歉, 我 明天 不行 。 |
أ-ا آس-- -ا------ع -ل-ض----د-ً.
أ__ آ___ ل_ أ_____ ا_____ غ___
أ-ا آ-ف- ل- أ-ت-ي- ا-ح-و- غ-ا-.
-------------------------------
أنا آسف، لا أستطيع الحضور غداً.
0
A-a ---f, -ā ---a-ī--a--ḥuḍ-- -had--.
A__ ā____ l_ a______ a_______ g______
A-a ā-i-, l- a-t-t-ʿ a---u-ū- g-a-a-.
-------------------------------------
Ana āsif, lā astatīʿ al-ḥuḍūr ghadan.
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。
أنا آسف، لا أستطيع الحضور غداً.
Ana āsif, lā astatīʿ al-ḥuḍūr ghadan.
|
| 这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? |
هل-ل--ك أي خطط لهذ- -ط-ة ن-ا-- -ل-س-وع؟
ه_ ل___ أ_ خ__ ل___ ع___ ن____ ا_______
ه- ل-ي- أ- خ-ط ل-ذ- ع-ل- ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-
---------------------------------------
هل لديك أي خطط لهذه عطلة نهاية الأسبوع؟
0
H---l-da--a a-yi -----ṭ-l-h--hih- -u---t nih---- -l-us--ʿ?
H__ l______ a___ k_____ l________ ʿ_____ n______ a________
H-l l-d-y-a a-y- k-u-a- l-h-d-i-i ʿ-ṭ-a- n-h-y-t a---s-ū-?
----------------------------------------------------------
Hal ladayka ayyi khuṭaṭ lihādhihi ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ?
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
هل لديك أي خطط لهذه عطلة نهاية الأسبوع؟
Hal ladayka ayyi khuṭaṭ lihādhihi ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ?
|
| 还是 你 已经 有 约会 了 ? |
أ- أ--لد-ك-م---اً--الفع-؟
أ_ أ_ ل___ م____ ب______
أ- أ- ل-ي- م-ع-ا- ب-ل-ع-؟
-------------------------
أم أن لديك موعداً بالفعل؟
0
Am --na lad-yka mawʿ-d a-r---y?
A_ a___ l______ m_____ a_______
A- a-n- l-d-y-a m-w-i- a-r-a-y-
-------------------------------
Am anna ladayka mawʿid already?
|
还是 你 已经 有 约会 了 ?
أم أن لديك موعداً بالفعل؟
Am anna ladayka mawʿid already?
|
| 我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 |
أ-تر--أن-نل--ي في ---- ن---- ال-سبوع.
أ____ أ_ ن____ ف_ ع___ ن____ ا_______
أ-ت-ح أ- ن-ت-ي ف- ع-ل- ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-
-------------------------------------
أقترح أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع.
0
A--a--ḥ----nalta-ī -ī-ʿuṭ--t -ihā--- -l-u-būʿ.
A______ a_ n______ f_ ʿ_____ n______ a________
A-t-r-ḥ a- n-l-a-ī f- ʿ-ṭ-a- n-h-y-t a---s-ū-.
----------------------------------------------
Aqtarīḥ an naltaqī fī ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ.
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
أقترح أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع.
Aqtarīḥ an naltaqī fī ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ.
|
| 我们 要 去 野餐 吗 ? |
هل يج- ----- أ- نذه- -- --هة؟
ه_ ي__ ع____ أ_ ن___ ف_ ن____
ه- ي-ب ع-ي-ا أ- ن-ه- ف- ن-ه-؟
-----------------------------
هل يجب علينا أن نذهب في نزهة؟
0
Ha--y---b--ʿala--ā -n -a-h-a- -ī -uz--?
H__ y_____ ʿ______ a_ n______ f_ n_____
H-l y-j-b- ʿ-l-y-ā a- n-d-h-b f- n-z-a-
---------------------------------------
Hal yajibu ʿalaynā an nadhhab fī nuzha?
|
我们 要 去 野餐 吗 ?
هل يجب علينا أن نذهب في نزهة؟
Hal yajibu ʿalaynā an nadhhab fī nuzha?
|
| 我们 要 去 海滩 吗 ? |
ه--تر-د -لذهاب إ-ى -ل----؟
ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______
ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ش-ط-؟
--------------------------
هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟
0
Ha- -ur-d--l-d--h-b -lā a--s-āṭi-?
H__ t____ a________ i__ a_________
H-l t-r-d a---h-h-b i-ā a---h-ṭ-ʾ-
----------------------------------
Hal turīd al-dhahāb ilā al-shāṭiʾ?
|
我们 要 去 海滩 吗 ?
هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟
Hal turīd al-dhahāb ilā al-shāṭiʾ?
|
| 我们 要 去 山里 吗 ? |
ه--تريد-ا--ه---إلى---ج---؟
ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______
ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ج-ا-؟
--------------------------
هل تريد الذهاب إلى الجبال؟
0
Hal tur-d al--hah-----ā-----i---?
H__ t____ a________ i__ a________
H-l t-r-d a---h-h-b i-ā a---i-ā-?
---------------------------------
Hal turīd al-dhahāb ilā al-jibāl?
|
我们 要 去 山里 吗 ?
هل تريد الذهاب إلى الجبال؟
Hal turīd al-dhahāb ilā al-jibāl?
|
| 我 到 办公室 接 你 。 |
---ر --خ-- من---مك--.
____ ل____ م_ ا______
-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ت-.
----------------------
سأمر لأخذك من المكتب.
0
Saʾ-m-rr -i -kh---a-- ----al-ma--ab.
S_______ l_ a________ m__ a_________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n a---a-t-b-
------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min al-maktab.
|
我 到 办公室 接 你 。
سأمر لأخذك من المكتب.
Saʾamurr li akhudhaka min al-maktab.
|
| 我 到 家里 接 你 。 |
---ر لآخ---من ---نزل.
____ ل____ م_ ا______
-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ز-.
----------------------
سأمر لآخذك من المنزل.
0
S--a--rr--- ak-u-h--a-m-n----man--l.
S_______ l_ a________ m__ a_________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n a---a-z-l-
------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min al-manzil.
|
我 到 家里 接 你 。
سأمر لآخذك من المنزل.
Saʾamurr li akhudhaka min al-manzil.
|
| 我 到 公共汽车站 接 你 。 |
-أمر لآخذك ------ف --ح-ف--ت.
____ ل____ م_ م___ ا________
-أ-ر ل-خ-ك م- م-ق- ا-ح-ف-ا-.
-----------------------------
سأمر لآخذك من موقف الحافلات.
0
Saʾamu-- -i-akhudh--a m----aw-i------ā-i---.
S_______ l_ a________ m__ m_____ a__________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n m-w-i- a---ā-i-ā-.
--------------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min mawqif al-ḥāfilāt.
|
我 到 公共汽车站 接 你 。
سأمر لآخذك من موقف الحافلات.
Saʾamurr li akhudhaka min mawqif al-ḥāfilāt.
|