Konverzační příručka

cs Čtení a psaní   »   fa ‫خواندن و نوشتن‬

6 [šest]

Čtení a psaní

Čtení a psaní

‫6 [شش]‬

‫6 [shosh]‬‬‬

‫خواندن و نوشتن‬

‫khaandan va neveshtan‬‬‬

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština perština Poslouchat Více
Čtu. ‫م- م-‌خو-نم-‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-و-ن-.- -------------- ‫من می‌خوانم.‬ 0
‫-a- mi-khaa-a---‬‬ ‫___ m_____________ ‫-a- m---h-a-a-.-‬- ------------------- ‫man mi-khaanam.‬‬‬
Čtu písmeno. ‫م- ------ الفب--را ---خوا--.‬ ‫__ ی_ ح__ ا____ ر_ م________ ‫-ن ی- ح-ف ا-ف-ا ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------------ ‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ 0
‫-an---k-h----a-e---a--a-m---haa---.--‬ ‫___ y__ h___ a______ r_ m_____________ ‫-a- y-k h-r- a-e-b-a r- m---h-a-a-.-‬- --------------------------------------- ‫man yek harf alefbaa ra mi-khaanam.‬‬‬
Čtu slovo. ‫-- -ک------را م-‌خ-ان-.‬ ‫__ ی_ ک___ ر_ م________ ‫-ن ی- ک-م- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ 0
‫ma- --k-k-lameh--a mi-kh---am.‬‬‬ ‫___ y__ k______ r_ m_____________ ‫-a- y-k k-l-m-h r- m---h-a-a-.-‬- ---------------------------------- ‫man yek kalameh ra mi-khaanam.‬‬‬
Čtu větu. ‫من-ی--جم-ه ر---ی-خوان-.‬ ‫__ ی_ ج___ ر_ م________ ‫-ن ی- ج-ل- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ 0
‫-an ------m-e- -------ha-n-m---‬ ‫___ y__ j_____ r_ m_____________ ‫-a- y-k j-m-e- r- m---h-a-a-.-‬- --------------------------------- ‫man yek jomleh ra mi-khaanam.‬‬‬
Čtu dopis. ‫-ن--ک نا-ه را --‌خ-انم-‬ ‫__ ی_ ن___ ر_ م________ ‫-ن ی- ن-م- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ 0
‫-a---ek na-m-h r- -i-khaa-a--‬-‬ ‫___ y__ n_____ r_ m_____________ ‫-a- y-k n-a-e- r- m---h-a-a-.-‬- --------------------------------- ‫man yek naameh ra mi-khaanam.‬‬‬
Čtu knihu. ‫م- -تاب--ی--وانم.‬ ‫__ ک___ م________ ‫-ن ک-ا- م-‌-و-ن-.- ------------------- ‫من کتاب می‌خوانم.‬ 0
‫-an--e-aa- -----aa--m--‬‬ ‫___ k_____ m_____________ ‫-a- k-t-a- m---h-a-a-.-‬- -------------------------- ‫man ketaab mi-khaanam.‬‬‬
Čtu. ‫---م-‌------‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-و-ن-.- -------------- ‫من می‌خوانم.‬ 0
‫m-n--i-k-a------‬‬ ‫___ m_____________ ‫-a- m---h-a-a-.-‬- ------------------- ‫man mi-khaanam.‬‬‬
Čteš. ‫-و-می-خو----‬ ‫__ م________ ‫-و م-‌-و-ن-.- -------------- ‫تو می‌خوانی.‬ 0
‫--- -i---a-ni-‬-‬ ‫___ m____________ ‫-o- m---h-a-i-‬-‬ ------------------ ‫too mi-khaani.‬‬‬
Čte. ‫ا--(م-د------واند-‬ ‫__ (____ م________ ‫-و (-ر-) م-‌-و-ن-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌خواند.‬ 0
‫oo --o-d- -i-k-aan-.‬‬‬ ‫__ (_____ m____________ ‫-o (-o-d- m---h-a-d-‬-‬ ------------------------ ‫oo (mord) mi-khaand.‬‬‬
Píšu. ‫من-م-‌-ویس-.‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-و-س-.- -------------- ‫من می‌نویسم.‬ 0
‫----mi-n----am-‬‬‬ ‫___ m_____________ ‫-a- m---e-i-a-.-‬- ------------------- ‫man mi-nevisam.‬‬‬
Píšu písmeno. ‫من-یک حر- -لفبا -ا---‌نو-سم.‬ ‫__ ی_ ح__ ا____ ر_ م________ ‫-ن ی- ح-ف ا-ف-ا ر- م-‌-و-س-.- ------------------------------ ‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ 0
‫ma- ye- -a-- a--f-aa--a -i----i-am-‬‬‬ ‫___ y__ h___ a______ r_ m_____________ ‫-a- y-k h-r- a-e-b-a r- m---e-i-a-.-‬- --------------------------------------- ‫man yek harf alefbaa ra mi-nevisam.‬‬‬
Píšu slovo. ‫من -- کلم---ا--ی‌نوی-م-‬ ‫__ ی_ ک___ ر_ م________ ‫-ن ی- ک-م- ر- م-‌-و-س-.- ------------------------- ‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ 0
‫-a--yek--a-am-- r--mi-ne-i--m.-‬‬ ‫___ y__ k______ r_ m_____________ ‫-a- y-k k-l-m-h r- m---e-i-a-.-‬- ---------------------------------- ‫man yek kalameh ra mi-nevisam.‬‬‬
Píšu větu. ‫من--ک-جمله -ا م-‌-ویسم-‬ ‫__ ی_ ج___ ر_ م________ ‫-ن ی- ج-ل- ر- م-‌-و-س-.- ------------------------- ‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ 0
‫man---k---ml-- -a mi--e----m-‬‬‬ ‫___ y__ j_____ r_ m_____________ ‫-a- y-k j-m-e- r- m---e-i-a-.-‬- --------------------------------- ‫man yek jomleh ra mi-nevisam.‬‬‬
Píšu dopis. ‫من-یک--ام-----ن-ی--.‬ ‫__ ی_ ن___ م________ ‫-ن ی- ن-م- م-‌-و-س-.- ---------------------- ‫من یک نامه می‌نویسم.‬ 0
‫-an--e---aame- ---n-v-s--.--‬ ‫___ y__ n_____ m_____________ ‫-a- y-k n-a-e- m---e-i-a-.-‬- ------------------------------ ‫man yek naameh mi-nevisam.‬‬‬
Píšu knihu. ‫م- یک --ا- م--ن-یسم.‬ ‫__ ی_ ک___ م________ ‫-ن ی- ک-ا- م-‌-و-س-.- ---------------------- ‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ 0
‫--- ----ket--- m---e-isa--‬-‬ ‫___ y__ k_____ m_____________ ‫-a- y-k k-t-a- m---e-i-a-.-‬- ------------------------------ ‫man yek ketaab mi-nevisam.‬‬‬
Píšu. ‫من -ی----س-.‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-و-س-.- -------------- ‫من می‌نویسم.‬ 0
‫-a------ev--a----‬ ‫___ m_____________ ‫-a- m---e-i-a-.-‬- ------------------- ‫man mi-nevisam.‬‬‬
Píšeš. ‫ت- می‌--ی--.‬ ‫__ م________ ‫-و م-‌-و-س-.- -------------- ‫تو می‌نویسی.‬ 0
‫-o--mi---visi.‬‬‬ ‫___ m____________ ‫-o- m---e-i-i-‬-‬ ------------------ ‫too mi-nevisi.‬‬‬
Píše. ‫او-(-رد- می--ویس-.‬ ‫__ (____ م________ ‫-و (-ر-) م-‌-و-س-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌نویسد.‬ 0
‫o- (m-r---m--n-isad--‬‬ ‫__ (_____ m____________ ‫-o (-o-d- m---v-s-d-‬-‬ ------------------------ ‫oo (mord) mi-nvisad.‬‬‬

Internacionalismy

Globalizace se nevyhne ani jazykům. To je zřejmé z výrazného nárůstu internacionalismů. Internacionalismy jsou slova, která se vyskytují ve více jazycích. Přitom mají tato slova stejný nebo podobný význam. Výslovnost je často stejná. Také jejich pravopis je většinou podobný. Zajímavé je rozšiřování internacionalismů. Hranice při něm nehrají roli. Tedy ty geografické. A zvláště ne jazykové. Jsou slova, kterým rozumí lidé kdekoliv na světě. Dobrým příkladem je třeba slovo hotel . To existuje snad všude na světě. Mnoho internacionalismů pochází z vědy. Také technické pojmy se rozšiřují rychle a po celém světě. Staré internacionalismy mají společné kořeny. Jsou odvozeny od stejného slova. Jejich základem je však většinou slovo vypůjčené. To znamená, že slova se jednoduše převezmou do jiného jazyka. Při přejímání hraje důležitou roli kulturní prostředí. Každá civilizace má své vlastní tradice. Nové objevy se proto neprosadí všude. O tom, které věci se převezmou, rozhodují kulturní normy. Některé věci se vyskytují pouze v určitých částech země. Jiné věci se rozšíří po celém světě velmi rychle. A jen když se rozšíří věci, rozšíří se i jejich název. A právě to je na internacionalismech to zajímavé. Když objevíme jazyk, objevíme vždy také kulturu ….