| have lyst |
ፍላጎ- -ኖር
ፍ___ መ__
ፍ-ጎ- መ-ር
--------
ፍላጎት መኖር
0
fil-g-t---e-ori
f_______ m_____
f-l-g-t- m-n-r-
---------------
filagoti menori
|
have lyst
ፍላጎት መኖር
filagoti menori
|
| Vi har lyst. |
እኛ ፍላጎት--ለ-።
እ_ ፍ___ አ___
እ- ፍ-ጎ- አ-ን-
------------
እኛ ፍላጎት አለን።
0
i-y- -i-a-ot--āleni.
i___ f_______ ā_____
i-y- f-l-g-t- ā-e-i-
--------------------
inya filagoti āleni.
|
Vi har lyst.
እኛ ፍላጎት አለን።
inya filagoti āleni.
|
| Vi har ikke lyst. |
እኛ --ጎ--የ--ም።
እ_ ፍ___ የ____
እ- ፍ-ጎ- የ-ን-።
-------------
እኛ ፍላጎት የለንም።
0
i--a f-l-g--i-y-l--i--.
i___ f_______ y________
i-y- f-l-g-t- y-l-n-m-.
-----------------------
inya filagoti yelenimi.
|
Vi har ikke lyst.
እኛ ፍላጎት የለንም።
inya filagoti yelenimi.
|
| være bange |
መፍራት
መ___
መ-ራ-
----
መፍራት
0
me-i---i
m_______
m-f-r-t-
--------
mefirati
|
|
| Jeg er bange. |
እ---ር--ው።
እ_ ፈ_____
እ- ፈ-ቻ-ው-
---------
እኔ ፈርቻለው።
0
i-- fer-cha-e-i.
i__ f___________
i-ē f-r-c-a-e-i-
----------------
inē ferichalewi.
|
Jeg er bange.
እኔ ፈርቻለው።
inē ferichalewi.
|
| Jeg er ikke bange |
እ- አል----።
እ_ አ______
እ- አ-ፈ-ሁ-።
----------
እኔ አልፈራሁም።
0
i----l-fe-----i.
i__ ā___________
i-ē ā-i-e-a-u-i-
----------------
inē āliferahumi.
|
Jeg er ikke bange
እኔ አልፈራሁም።
inē āliferahumi.
|
| have tid |
ጊ- መኖር
ጊ_ መ__
ጊ- መ-ር
------
ጊዜ መኖር
0
gī-ē--eno-i
g___ m_____
g-z- m-n-r-
-----------
gīzē menori
|
have tid
ጊዜ መኖር
gīzē menori
|
| Han har tid. |
እሱ -ዜ-አ-ው።
እ_ ጊ_ አ___
እ- ጊ- አ-ው-
----------
እሱ ጊዜ አለው።
0
isu--ī-ē ā---i.
i__ g___ ā_____
i-u g-z- ā-e-i-
---------------
isu gīzē ālewi.
|
Han har tid.
እሱ ጊዜ አለው።
isu gīzē ālewi.
|
| Han har ikke tid. |
እ- -ዜ ---ም።
እ_ ጊ_ የ____
እ- ጊ- የ-ው-።
-----------
እሱ ጊዜ የለውም።
0
i-u----ē---lewim-.
i__ g___ y________
i-u g-z- y-l-w-m-.
------------------
isu gīzē yelewimi.
|
Han har ikke tid.
እሱ ጊዜ የለውም።
isu gīzē yelewimi.
|
| kede sig |
መደበር
መ___
መ-በ-
----
መደበር
0
med---ri
m_______
m-d-b-r-
--------
medeberi
|
|
| Hun keder sig. |
እ- ደ----።
እ_ ደ_____
እ- ደ-ሯ-ል-
---------
እሷ ደብሯታል።
0
is-a-d---rwa--l-.
i___ d___________
i-w- d-b-r-a-a-i-
-----------------
iswa debirwatali.
|
Hun keder sig.
እሷ ደብሯታል።
iswa debirwatali.
|
| Hun keder sig ikke. |
እ- -ልደበ-ትም።
እ_ አ_______
እ- አ-ደ-ራ-ም-
-----------
እሷ አልደበራትም።
0
is-a-ālideb-ratim-.
i___ ā_____________
i-w- ā-i-e-e-a-i-i-
-------------------
iswa ālideberatimi.
|
Hun keder sig ikke.
እሷ አልደበራትም።
iswa ālideberatimi.
|
| være sulten |
መራብ
መ__
መ-ብ
---
መራብ
0
me-abi
m_____
m-r-b-
------
merabi
|
|
| Er I sultne? |
እር---ል?
እ______
እ-ቧ-ኋ-?
-------
እርቧችኋል?
0
ir---achiḫ-a-i?
i______________
i-i-w-c-i-̮-a-i-
----------------
iribwachiḫwali?
|
Er I sultne?
እርቧችኋል?
iribwachiḫwali?
|
| Er I ikke sultne? |
አ-ተራባ--ም?
አ________
አ-ተ-ባ-ሁ-?
---------
አልተራባችሁም?
0
ā---er-ba-h-h--i?
ā________________
ā-i-e-a-a-h-h-m-?
-----------------
āliterabachihumi?
|
Er I ikke sultne?
አልተራባችሁም?
āliterabachihumi?
|
| være tørstig |
መ--ት
መ___
መ-ማ-
----
መጠማት
0
me--em--i
m________
m-t-e-a-i
---------
met’emati
|
være tørstig
መጠማት
met’emati
|
| De er tørstige. |
እነሱ-------።
እ__ ተ______
እ-ሱ ተ-ም-ዋ-።
-----------
እነሱ ተጠምተዋል።
0
ines--tet’e--te----.
i____ t_____________
i-e-u t-t-e-i-e-a-i-
--------------------
inesu tet’emitewali.
|
De er tørstige.
እነሱ ተጠምተዋል።
inesu tet’emitewali.
|
| De er ikke tørstige. |
እ---------።
እ__ አ______
እ-ሱ አ-ተ-ሙ-።
-----------
እነሱ አልተጠሙም።
0
inesu āli-e---m--i.
i____ ā____________
i-e-u ā-i-e-’-m-m-.
-------------------
inesu ālitet’emumi.
|
De er ikke tørstige.
እነሱ አልተጠሙም።
inesu ālitet’emumi.
|