کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 2‬   »   ru Относительные местоимения 2

‫67 [شصت و هفت]‬

‫ضمائر ملکی 2‬

‫ضمائر ملکی 2‬

67 [шестьдесят семь]

67 [shestʹdesyat semʹ]

Относительные местоимения 2

Otnositelʹnyye mestoimeniya 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫عینک‬ Очки Очки 1
O---i Ochki
‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ Он забыл свои очки. Он забыл свои очки. 1
On-z-b-- s-oi oc---. On zabyl svoi ochki.
‫عینکش کجاست؟‬ Где же его очки? Где же его очки? 1
G-e z---y------h-i? Gde zhe yego ochki?
‫ساعت‬ Часы Часы 1
C--sy Chasy
‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ Его часы сломались. Его часы сломались. 1
Y--- -h-sy---o-al-sʹ. Yego chasy slomalisʹ.
‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ Часы висят на стене. Часы висят на стене. 1
Chasy-vi-ya--na ----e. Chasy visyat na stene.
‫پاسپورت‬ Паспорт Паспорт 1
P--port Pasport
‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ Он потерял свой паспорт. Он потерял свой паспорт. 1
O- -ot----l sv-y pas-or-. On poteryal svoy pasport.
‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ Где же его паспорт? Где же его паспорт? 1
Gd- z-- yeg--paspor-? Gde zhe yego pasport?
‫آنها-مال آنها‬ Они – их Они – их 1
On- - ikh Oni – ikh
‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ Дети не могут найти своих родителей. Дети не могут найти своих родителей. 1
Deti--e-mo--t --yt- -v-i-- -o---eley. Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ Да вот же идут их родители! Да вот же идут их родители! 1
Da-vot---e--dut i---r---teli! Da vot zhe idut ikh roditeli!
‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ Вы – Ваш (Ваша, Ваши) Вы – Ваш (Ваша, Ваши) 1
Vy-- -as--(Vas-a,---s--) Vy – Vash (Vasha, Vashi)
‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? 1
K-- -r-sh-a Vash--p--e-dka,-gosp-di--Myu-ler? Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ Где Ваша жена, господин Мюллер? Где Ваша жена, господин Мюллер? 1
Gd--V-s-a z--n-,--os----n-Myulle-? Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ Вы – Ваша (Ваш, Ваши) Вы – Ваша (Ваш, Ваши) 1
V----Va-h- (-as-, --sh-) Vy – Vasha (Vash, Vashi)
‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? 1
Ka----os-la-Vash--poyezdk---gos----a ---idt? Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ Где Ваш муж, госпожа Шмидт? Где Ваш муж, госпожа Шмидт? 1
Gde Va-h ----,-----oz-a S-m-dt? Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?

‫تغییر ناگهانی پیدایشی صحبت کردن را امکان پذیر ساخته است‬

‫انسان تنها موجود زنده روی زمین است که می تواند صحبت می کنند.‬ ‫او خود را از حیوانات و گیاهان متمایز می داند.‬ ‫البته حیوانات و گیاهان نیز با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫امّا، آنها با یک زبان پیچیده هجائی صحبت نمی کنند.‬ ‫اما چرا انسان صحبت می کند؟‬ ‫برخی از ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم است.‬ ‫این ویژگی های فیزیکی تنها در انسان یافت می شود.‬ ‫امّا، این لزوما به این معنی نیست که انسان آنها را خلق کرده است.‬ ‫در سیر تکامل، هیچ چیز بدون دلیل اتفاق نمی افتد.‬ ‫انسان در جایی در امتداد مسیر تکامل، شروع به حرف زدن کرد.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم که دقیقاٍ این امر چه زمانی اتفاق افتاده است.‬ ‫اما باید چیزی اتفاق افتاده باشد که باعث سخن گفتن انسان شود.‬ ‫پژوهشگران بر این باورند که یک تغییر ناگهانی ژنتیک باعث بروز این حادثه شده است.‬ ‫انسان شناسان خواص ژنتیکی موجودات زنده مختلف را با هم مقایسه کرده اند.‬ ‫و به خوبی معلوم شده است که یک ژن خاص عامل گویائی است.‬ ‫کسانی که دارای این ژن معیوب هستند، مشکل گویائی دارند.‬ ‫این افراد نمی توانند منظور های خود را به خوبی بیان کنند، و درک کلمات هم برای آنها دشوار است.‬ ‫این ژن در انسان، میمون، و موش مورد آزمایش قرار گرفت.‬ ‫این ژن ها در انسان و شامپانزه بسیار به هم شبیه بودند.‬ ‫تنها دو تفاوت کوچک را می توان بین این دو ژن شناخت.‬ ‫و این تفاوت هاست که باعث حضور این ژن ها در مغز شده است.‬ ‫این ژن ها همراه با ژنهای دیگر، باعث ایجاد فعّالیت های خاصی از مغز می شوند.‬ ‫بنابراین انسان می تواند صحبت کند، در حالی که میمون نمی تواند.‬ ‫امّا، معمّای زبان انسان هنوز حل نشده است.‬ ‫زیرا جهش ژن به تنهائی برای فعّال کردن گویائی کافی نیست.‬ ‫محقّقان یک نوع ژن انسان را در موش وارد کردند.‬ ‫امّا، این کار به آنها توانایی صحبت کردن را نداد ...‬ ‫اما جیغ و داد آنها جار و جنجالی بپا کرد. ‬