کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ru Союзы 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

Soyuzy 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Сколько она уже не работает? Сколько она уже не работает? 1
S-o-ʹk- -n- --he-n---a------t? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫از زمان ازدواجش؟‬ С тех пор, как она вышла замуж? С тех пор, как она вышла замуж? 1
S----h-p--,-k-k-ona-vy--l- -a----? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 1
Da--on- -ol---e--e----o--y-- - t--- -or- --- --a-vysh---zamuz-. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 1
S -ekh-p-r, --k o-a---s--a -am---,-ona b--ʹ-h---e r--o----t. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 1
Oni--c-as-liv-,-- t--h -o- k-k---i---z-a-o-ilisʹ. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 1
O---red---k-o-yat-v g--ti,-s ------o-, --- --nikh----a--li-- de--. Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Когда она говорит по телефону? Когда она говорит по телефону? 1
Kog-- --a--ov-----p- ---efo--? Kogda ona govorit po telefonu?
‫در حین رانندگی؟‬ Когда едет? Когда едет? 1
Ko-d- yede-? Kogda yedet?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Да, когда она ведёт машину. Да, когда она ведёт машину. 1
Da- k-g-a-o-- ve-ët ------u. Da, kogda ona vedët mashinu.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 1
O-a--o--rit p- ---efon---kog-a ---ët -ash-n-. Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Она смотрит телевизор, когда гладит. Она смотрит телевизор, когда гладит. 1
On------ri- telev--or- ----a---a-it. Ona smotrit televizor, kogda gladit.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Она слушает музыку, когда занимается своими делами. Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 1
O-- s-u---y-- --zy-u- k---a za--m-y---ya--voi-i ---a--. Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 1
Y- --c-e---n---izh-- y-s-----m-nya--et--c-ko-. Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 1
Ya--ich-go--e -oni---u--y-s----uz----t--a-- grom---a. Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 1
Y--ne vos-rini--y- --pa---,-k---a u m--ya na-m--k. Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Мы берём такси, когда идёт дождь. Мы берём такси, когда идёт дождь. 1
My--er-m-taksi--kog---id-t-do-h-ʹ. My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 1
Yes-i-m- v----aye- v-l-te--yu, -- o-ʺ---i- v-s--mi-. Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 1
Yesli-o--sk-r- -- ---dët, m---ach--- yes-ʹ. Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬