کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 2‬   »   uk Присвійні займенники 2

‫67 [شصت و هفت]‬

‫ضمائر ملکی 2‬

‫ضمائر ملکی 2‬

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

[Prysviy̆ni zay̆mennyky 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫عینک‬ Окуляри Окуляри 1
Okulyary Okulyary
‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ Він забув свої окуляри. Він забув свої окуляри. 1
Vin-z-buv ------o---y-ry. Vin zabuv svoï okulyary.
‫عینکش کجاست؟‬ Де ж його окуляри? Де ж його окуляри? 1
De -h-y-o-o-oku--a--? De zh y̆oho okulyary?
‫ساعت‬ Годинник Годинник 1
Hody-n-k Hodynnyk
‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ Його годинник попсутий. Його годинник попсутий. 1
Y̆--o --d-n----po--u---̆. Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ Годинник висить на стіні. Годинник висить на стіні. 1
Ho-y-nyk vysyt---- -----. Hodynnyk vysytʹ na stini.
‫پاسپورت‬ Паспорт Паспорт 1
Pas-ort Pasport
‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ Він загубив свій паспорт. Він загубив свій паспорт. 1
Vi----hu--v----y̆-p--p-r-. Vin zahubyv sviy̆ pasport.
‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ Де ж його паспорт? Де ж його паспорт? 1
De----y̆oh- pa-por-? De zh y̆oho pasport?
‫آنها-مال آنها‬ вони – їх вони – їх 1
v-n- –-i-kh vony – ïkh
‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ Діти не можуть знайти своїх батьків. Діти не можуть знайти своїх батьків. 1
Di-y-ne-----ut--z--y-----v-i-k--b--ʹ-iv. Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ Але ж ось йдуть їх батьки! Але ж ось йдуть їх батьки! 1
Ale ---osʹ-y-d--- ---h -atʹ-y! Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ Ви – Ваш Ви – Ваш 1
V--–-V--h Vy – Vash
‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ Як ваша подорож, пане Мюллер? Як ваша подорож, пане Мюллер? 1
Y---vash- ----rozh, -a-- -y--l-r? Yak vasha podorozh, pane Myuller?
‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ Де ваша дружина, пане Мюллер? Де ваша дружина, пане Мюллер? 1
D- -a-ha---uzh-na- p--- My---e-? De vasha druzhyna, pane Myuller?
‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ Ви – ваша Ви – ваша 1
Vy –-v---a Vy – vasha
‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ Як ваша подорож пані Шмідт? Як ваша подорож пані Шмідт? 1
Ya--v---a--od----h----- -h---t? Yak vasha podorozh pani Shmidt?
‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ Де Ваш чоловік, пані Шмідт? Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 1
De -a-- -hol--ik- p--- --midt? De Vash cholovik, pani Shmidt?

‫تغییر ناگهانی پیدایشی صحبت کردن را امکان پذیر ساخته است‬

‫انسان تنها موجود زنده روی زمین است که می تواند صحبت می کنند.‬ ‫او خود را از حیوانات و گیاهان متمایز می داند.‬ ‫البته حیوانات و گیاهان نیز با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫امّا، آنها با یک زبان پیچیده هجائی صحبت نمی کنند.‬ ‫اما چرا انسان صحبت می کند؟‬ ‫برخی از ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم است.‬ ‫این ویژگی های فیزیکی تنها در انسان یافت می شود.‬ ‫امّا، این لزوما به این معنی نیست که انسان آنها را خلق کرده است.‬ ‫در سیر تکامل، هیچ چیز بدون دلیل اتفاق نمی افتد.‬ ‫انسان در جایی در امتداد مسیر تکامل، شروع به حرف زدن کرد.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم که دقیقاٍ این امر چه زمانی اتفاق افتاده است.‬ ‫اما باید چیزی اتفاق افتاده باشد که باعث سخن گفتن انسان شود.‬ ‫پژوهشگران بر این باورند که یک تغییر ناگهانی ژنتیک باعث بروز این حادثه شده است.‬ ‫انسان شناسان خواص ژنتیکی موجودات زنده مختلف را با هم مقایسه کرده اند.‬ ‫و به خوبی معلوم شده است که یک ژن خاص عامل گویائی است.‬ ‫کسانی که دارای این ژن معیوب هستند، مشکل گویائی دارند.‬ ‫این افراد نمی توانند منظور های خود را به خوبی بیان کنند، و درک کلمات هم برای آنها دشوار است.‬ ‫این ژن در انسان، میمون، و موش مورد آزمایش قرار گرفت.‬ ‫این ژن ها در انسان و شامپانزه بسیار به هم شبیه بودند.‬ ‫تنها دو تفاوت کوچک را می توان بین این دو ژن شناخت.‬ ‫و این تفاوت هاست که باعث حضور این ژن ها در مغز شده است.‬ ‫این ژن ها همراه با ژنهای دیگر، باعث ایجاد فعّالیت های خاصی از مغز می شوند.‬ ‫بنابراین انسان می تواند صحبت کند، در حالی که میمون نمی تواند.‬ ‫امّا، معمّای زبان انسان هنوز حل نشده است.‬ ‫زیرا جهش ژن به تنهائی برای فعّال کردن گویائی کافی نیست.‬ ‫محقّقان یک نوع ژن انسان را در موش وارد کردند.‬ ‫امّا، این کار به آنها توانایی صحبت کردن را نداد ...‬ ‫اما جیغ و داد آنها جار و جنجالی بپا کرد. ‬