کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   ru В банке

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

V banke

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 1
Y--k-------- - kh---l- by-o----tʹ--c-ët. Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
‫این پاسپورت من است.‬ Вот мой паспорт. Вот мой паспорт. 1
V-t ----paspor-. Vot moy pasport.
‫و این آدرس من است.‬ Вот мой адрес. Вот мой адрес. 1
Vot --- adre-. Vot moy adres.
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 1
Y- k--te--by-/ kh---l---y -ol-z--t--d-n--- na m-- sc--t. Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 1
Ya-kh-t-- by ---hotela -----ya-- d--ʹ---s--oy-go -chët-. Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 1
Y- --ote- -- ---h--ela--- z-----ʹ----i-----o s--ët-. Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ Я хочу получить деньги по дорожному чеку. Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 1
Ya--h---u -oluchi-ʹ d----- -o ------no-u--hek-. Ya khochu poluchitʹ denʹgi po dorozhnomu cheku.
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ Сколько составит комиссия? Сколько составит комиссия? 1
S---ʹ------ta-it--o------a? Skolʹko sostavit komissiya?
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ Где мне расписаться? Где мне расписаться? 1
Gd- -ne-r--pisat-s--? Gde mne raspisatʹsya?
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. Я ожидаю денежный перевод из Германии. Я ожидаю денежный перевод из Германии. 1
Ya------a-u ---e-hn-- pe--vod-iz---rma-ii. Ya ozhidayu denezhnyy perevod iz Germanii.
‫این شماره حسابم است.‬ Вот номер моего счета. Вот номер моего счета. 1
V-- -ome- moy-go--c--ta. Vot nomer moyego scheta.
‫پول رسیده است؟‬ Деньги пришли? Деньги пришли? 1
D----i -r--hl-? Denʹgi prishli?
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 1
Y--k-ot-l by-- -hotela -----m--y--ʹ ----d-n-g-. Ya khotel by / khotela by pomenyatʹ eti denʹgi.
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ Мне нужны доллары США. Мне нужны доллары США. 1
M---n--hny-d---ary -S--. Mne nuzhny dollary SSHA.
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 1
D-yt- m-----oz---uy---,-m-l--ye b----oty. Dayte mne, pozhaluysta, melkiye banknoty.
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ Здесь есть банкомат? Здесь есть банкомат? 1
Z------es---ba-kom-t? Zdesʹ yestʹ bankomat?
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ Сколько денег можно снять? Сколько денег можно снять? 1
Sko-ʹk---eneg mo-hn- ---a--? Skolʹko deneg mozhno snyatʹ?
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ Какими кредитными карточками можно пользоваться? Какими кредитными карточками можно пользоваться? 1
K--imi kr-ditn--i--ar-o-h-a-- -ozh----ol---va--s--? Kakimi kreditnymi kartochkami mozhno polʹzovatʹsya?

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬