کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ Какой галстук ты носил? Какой галстук ты носил? 1
K-k-y-ga----k-t---os-l? Kakoy galstuk ty nosil?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ Какую машину ты купил? Какую машину ты купил? 1
Kaku-----sh--u-ty -u---? Kakuyu mashinu ty kupil?
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ На какую газету ты подписался? На какую газету ты подписался? 1
Na-kak-yu--a-e-u----po-p---l-y-? Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ Кого Вы видели? Кого Вы видели? 1
K--o-V- -id-l-? Kogo Vy videli?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ С кем Вы встретились? С кем Вы встретились? 1
S-k-- -y vst-----i-ʹ? S kem Vy vstretilisʹ?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ Кого Вы узнали? Кого Вы узнали? 1
Ko-o -y---n--i? Kogo Vy uznali?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ Когда Вы встали? Когда Вы встали? 1
K--da-V--vst--i? Kogda Vy vstali?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ Когда Вы начали? Когда Вы начали? 1
K---a -y----ha--? Kogda Vy nachali?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ Когда Вы закончили? Когда Вы закончили? 1
Kog-a -y -ak-nchili? Kogda Vy zakonchili?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ Почему Вы проснулись? Почему Вы проснулись? 1
Po--e----y pr-s--li-ʹ? Pochemu Vy prosnulisʹ?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ Почему Вы стали учителем? Почему Вы стали учителем? 1
Po-he---V------i ---it-lem? Pochemu Vy stali uchitelem?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ Почему Вы взяли такси? Почему Вы взяли такси? 1
P-c-emu-Vy --y----t----? Pochemu Vy vzyali taksi?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ Откуда Вы пришли? Откуда Вы пришли? 1
O-kud---y---is---? Otkuda Vy prishli?
‫شما به کجا رفته اید؟‬ Куда Вы пошли? Куда Вы пошли? 1
K------ posh--? Kuda Vy poshli?
‫کجا بودید؟‬ Где Вы были? Где Вы были? 1
Gde -y ----? Gde Vy byli?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ Кому ты помог? Кому ты помог? 1
K-----y-p-mog? Komu ty pomog?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ Кому ты написал? Кому ты написал? 1
K-mu--- na--s-l? Komu ty napisal?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ Кому ты ответил? Кому ты ответил? 1
Kom---y ---e-il? Komu ty otvetil?

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬