کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ru Что-то обосновывать 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [семьдесят пять]

75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1

Chto-to obosnovyvatʹ 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ Почему Вы не придёте? Почему Вы не придёте? 1
Po--emu-Vy n--p--d--e? Pochemu Vy ne pridëte?
‫هوا خیلی بد است.‬ Погода очень плохая. Погода очень плохая. 1
Po-o-a --he-ʹ ---k-aya. Pogoda ochenʹ plokhaya.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ Я не приду, потому что погода такая плохая. Я не приду, потому что погода такая плохая. 1
Y- -e ---du--po--m- ch-- pog--a t-ka----l-k-a--. Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
‫چرا او (مرد] نمی‌آید؟‬ Почему он не придёт? Почему он не придёт? 1
Poc-e-u-o- n- p--dët? Pochemu on ne pridët?
‫او (مرد] را دعوت نکرده اند.‬ Он не приглашён. Он не приглашён. 1
O-----p-i-las---. On ne priglashën.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ Он не придёт, потому что он не приглашён. Он не придёт, потому что он не приглашён. 1
O-----p----t--pot-m--c-to -n-n--pr-----h--. On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ Почему ты не придёшь? Почему ты не придёшь? 1
Po-h-m---y -----i--shʹ? Pochemu ty ne pridëshʹ?
‫من وقت ندارم.‬ У меня нет времени. У меня нет времени. 1
U-m---a-n----re---i. U menya net vremeni.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ Я не приду, потому что у меня нет времени. Я не приду, потому что у меня нет времени. 1
Y--ne-p-idu--pot-m- c--o --men-- n-- vrem--i. Ya ne pridu, potomu chto u menya net vremeni.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ Почему ты не останешься? Почему ты не останешься? 1
Poc-emu-ty n- --t---sh-sya? Pochemu ty ne ostaneshʹsya?
‫من هنوز کار دارم.‬ Я ещё должен / должна работать. Я ещё должен / должна работать. 1
Ya-y-----ë--olz-e-----ol--na--------ʹ. Ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 1
Y- -e-o-----s-- p-tom--ch-o-ya ye-h-hë do---en-- do-zhn- r-bo-a--. Ya ne ostayusʹ, potomu chto ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ Почему Вы уже уходите? Почему Вы уже уходите? 1
P--hemu -y u-----k-o-i--? Pochemu Vy uzhe ukhodite?
من خسته هستم.‬ Я устал / устала. Я устал / устала. 1
Ya ----- /-u-ta--. Ya ustal / ustala.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ Я ухожу, потому что я устал / устала. Я ухожу, потому что я устал / устала. 1
Ya---ho--u- pot-----h-o ----s-a- - u--ala. Ya ukhozhu, potomu chto ya ustal / ustala.
‫چرا حالا (با ماشین] می‌روید؟‬ Почему вы уже уезжаете? Почему вы уже уезжаете? 1
P-c-emu -y uz-e---ez-----te? Pochemu vy uzhe uyezzhayete?
‫دیگر دیر شده است.‬ Уже поздно. Уже поздно. 1
Uzh----z-no. Uzhe pozdno.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ Я уезжаю, потому что уже поздно. Я уезжаю, потому что уже поздно. 1
Y--uyez-h------oto---cht- -zh--p--dno. Ya uyezzhayu, potomu chto uzhe pozdno.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬