کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   uk Щось обґрунтовувати 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [сімдесят п’ять]

75 [simdesyat pʺyatʹ]

Щось обґрунтовувати 1

Shchosʹ obgruntovuvaty 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ Чому ви не приходите? Чому ви не приходите? 1
C--mu-vy n- pry----yt-? Chomu vy ne prykhodyte?
‫هوا خیلی بد است.‬ Погода дуже погана. Погода дуже погана. 1
Po-o-a d------o--na. Pohoda duzhe pohana.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ Я не прийду, тому що погода погана. Я не прийду, тому що погода погана. 1
Y---e p--y̆du,-tom---h-h--p--o-a p-h-n-. YA ne pryy̆du, tomu shcho pohoda pohana.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ Чому він не приходить? Чому він не приходить? 1
Ch-mu --n----pry-h-----? Chomu vin ne prykhodytʹ?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ Він не запрошений. Він не запрошений. 1
Vi- n- --p-oshe--y-. Vin ne zaproshenyy̆.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ Він не прийде, тому що він не запрошений. Він не прийде, тому що він не запрошений. 1
Vin -e-pry-̆de, t--u --c-o -i- ne ----osh--yy-. Vin ne pryy̆de, tomu shcho vin ne zaproshenyy̆.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ Чому ти не приходиш? Чому ти не приходиш? 1
Ch--u-t- n- p-y-hodys-? Chomu ty ne prykhodysh?
‫من وقت ندارم.‬ Я не маю часу. Я не маю часу. 1
Y--n- m-----h---. YA ne mayu chasu.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ Я не прийду, тому що я не маю часу. Я не прийду, тому що я не маю часу. 1
Y---e pry-̆du,-------h--o----ne ma-- cha--. YA ne pryy̆du, tomu shcho ya ne mayu chasu.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ Чому ти не залишаєшся? Чому ти не залишаєшся? 1
Chom- ty -e za-yshay-sh-ya? Chomu ty ne zalyshayeshsya?
‫من هنوز کار دارم.‬ Я повинен / повинна ще працювати. Я повинен / повинна ще працювати. 1
Y- p-vynen-- p----na--h------a--yuva--. YA povynen / povynna shche pratsyuvaty.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. 1
Y--n- --l-s-ayu-----to-u s--ho-ya-----ne- - p-vy-na -hc-e--r-t----a-y. YA ne zalyshayusya, tomu shcho ya povynen / povynna shche pratsyuvaty.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ Чому ви вже йдете? Чому ви вже йдете? 1
C--m- v- v-h------te? Chomu vy vzhe y̆dete?
‫ من خسته هستم.‬ Я втомлений / втомлена. Я втомлений / втомлена. 1
Y------l-ny---- --om-ena. YA vtomlenyy̆ / vtomlena.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ Я йду, тому що я втомлений / втомлена. Я йду, тому що я втомлений / втомлена. 1
YA--̆-u- tom--sh------ v-o-lenyy̆ --------na. YA y̆du, tomu shcho ya vtomlenyy̆ / vtomlena.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ Чому ви вже їдете? Чому ви вже їдете? 1
C--m--------e---dete? Chomu vy vzhe ïdete?
‫دیگر دیر شده است.‬ Вже пізно. Вже пізно. 1
Vz------no. Vzhe pizno.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ Я їду, тому що вже пізно. Я їду, тому що вже пізно. 1
Y---̈du, -omu--hc-o-v-h---i--o. YA ïdu, tomu shcho vzhe pizno.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬