کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ti ምኽንያት ምሃብ 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

75 [sebi‘aniḥamushiteni]

ምኽንያት ምሃብ 1

miẖiniyati mihabi 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ ስለምንታይ ዘይትመጹ? ስለምንታይ ዘይትመጹ? 1
s-lem-n-t--i -ey--i----’u? sileminitayi zeyitimets’u?
‫هوا خیلی بد است.‬ ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። 1
az-y--h--mak----k--et--i-ay-ri-al-። aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። 1
k-n-t-----yeri -----k--i -il---lo-a---e----’-ni-y- ። kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? 1
nisu-sil---n--a-i--yu-z-yimet-’i’-? nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ ንሱ ኣይተዓደመን ። ንሱ ኣይተዓደመን ። 1
ni-u a---e-ad-m-ni ። nisu ayite‘ademeni ።
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። 1
s--e-eyi-e‘a--me-ayi-et-’i’-ni---u፣-። silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? 1
n--i--- s--e-in--a-i īh-- zeyi--mets’i’-? nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
‫من وقت ندارم.‬ ኣነ ግዜ የብለይን። ኣነ ግዜ የብለይን። 1
a-- --zē yeb--eyini። ane gizē yebileyini።
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። 1
an---izē sil-zey-b---y- -yi-et--i--ni‘y---። ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? 1
s-l--in-t-yi-īẖa--eyi-i-s-eni--i? sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
‫من هنوز کار دارم.‬ ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። 1
a-e -----k--e--ḥi a-e--። ane gēna kiseriḥi alenī።
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። 1
ane---i-s--nih-i-i m-ẖ-ni-a-u-g----kise-i-̣i--ile-elon-። ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
‫چرا حالا می‌روید؟‬ ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? 1
s--em-n---y--tih--d- a---̱---? sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
من خسته هستم.‬ ደኺመ ኣሎኹ። ደኺመ ኣሎኹ። 1
deẖ-m- -loẖ-። deẖīme aloẖu።
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። 1
de---me s--eze--h---kih------‘ye ። deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? 1
s--em---t-yi ---a-h-i-ī-ti--ed-? sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
‫دیگر دیر شده است.‬ ግዜ መስዩ ኢዩ ። ግዜ መስዩ ኢዩ ። 1
gi-ē me---u---u ። gizē mesiyu īyu ።
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። 1
mesi-u-si-- ziẖ--- -iẖ-yi-- -y--። mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬