کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ta காரணம் கூறுதல் 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [எழுபத்து ஐந்து]

75 [Eḻupattu aintu]

காரணம் கூறுதல் 1

[kāraṇam kūṟutal 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ நீங்கள் ஏன் வருவதில்லை? நீங்கள் ஏன் வருவதில்லை? 1
nī---ḷ--ṉ---ru--t--la-? nīṅkaḷ ēṉ varuvatillai?
‫هوا خیلی بد است.‬ வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 1
V------ m-kavu- mō--m-k- ----tu. Vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ நான் வருவதில்லை, ஏனென்றால் வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. நான் வருவதில்லை, ஏனென்றால் வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 1
Nāṉ-----v-till--,-ēṉeṉṟ-l vā------mi-a--m---camāk- ----t-. Nāṉ varuvatillai, ēṉeṉṟāl vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ அவன் ஏன் வரவில்லை? அவன் ஏன் வரவில்லை? 1
A-aṉ ē- -----il-a-? Avaṉ ēṉ varavillai?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ அவன் அழைக்கப்படவில்லை. அவன் அழைக்கப்படவில்லை. 1
A-aṉ-a-----app---villai. Avaṉ aḻaikkappaṭavillai.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ அவன் அழைக்கப்படாததால் வரவில்லை. அவன் அழைக்கப்படாததால் வரவில்லை. 1
Av-- -ḻa-kk-ppa-ātatā- v--a-i--ai. Avaṉ aḻaikkappaṭātatāl varavillai.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ நீ ஏன் வரவில்லை? நீ ஏன் வரவில்லை? 1
N- ē- var-v--l--? Nī ēṉ varavillai?
‫من وقت ندارم.‬ எனக்கு நேரமில்லை. எனக்கு நேரமில்லை. 1
Eṉ-k-u---r---l-a-. Eṉakku nēramillai.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ எனக்கு நேரம் இல்லாததால் வரவில்லை. எனக்கு நேரம் இல்லாததால் வரவில்லை. 1
Eṉ-k-u nē-a--illā----l----avil-a-. Eṉakku nēram illātatāl varavillai.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ நீ ஏன் தங்கக்கூடாது? நீ ஏன் தங்கக்கூடாது? 1
N- ēṉ taṅ-a-kūṭ---? Nī ēṉ taṅkakkūṭātu?
‫من هنوز کار دارم.‬ எனக்கு இன்னும் வேலை இருக்கிறது. எனக்கு இன்னும் வேலை இருக்கிறது. 1
E--kku i-ṉu----l-i --u-------. Eṉakku iṉṉum vēlai irukkiṟatu.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ எனக்கு இன்னும் வேலை இருப்பதால் தங்கப்போவது இல்லை. எனக்கு இன்னும் வேலை இருப்பதால் தங்கப்போவது இல்லை. 1
E-a--- iṉṉum vē-ai-iru-p-tā--------pōv--- --l-i. Eṉakku iṉṉum vēlai iruppatāl taṅkappōvatu illai.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 1
Nī--aḷ-ēṉ ipp-------ō--ṟīr--ḷ? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
‫ من خسته هستم.‬ எனக்கு களைப்பாக இருக்கிறது. எனக்கு களைப்பாக இருக்கிறது. 1
Eṉak-u -aḷa--pāk--ir--kiṟatu. Eṉakku kaḷaippāka irukkiṟatu.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ எனக்கு களைப்பாக இருப்பதால் போகிறேன். எனக்கு களைப்பாக இருப்பதால் போகிறேன். 1
E-a-k- kaḷai-p-ka--rup-atā--p-kiṟēṉ. Eṉakku kaḷaippāka iruppatāl pōkiṟēṉ.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 1
Nī-ka---ṉ ---o--tē --ki----aḷ? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
‫دیگر دیر شده است.‬ இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 1
I-poḻ--ē ------k-------u. Ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ நான் போகிறேன் ஏனென்றால் இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. நான் போகிறேன் ஏனென்றால் இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 1
Nā- pō-iṟ-ṉ-ēṉe-ṟāl-ippoḻu-- -ēra--ki-iṭ-a-u. Nāṉ pōkiṟēṉ ēṉeṉṟāl ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬