کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ta காரணம் கூறுதல் 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [எழுபத்து ஐந்து]

75 [Eḻupattu aintu]

காரணம் கூறுதல் 1

kāraṇam kūṟutal 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ நீங்கள் ஏன் வருவதில்லை? நீங்கள் ஏன் வருவதில்லை? 1
n-ṅ-a- ē- -a-u--t-----? nīṅkaḷ ēṉ varuvatillai?
‫هوا خیلی بد است.‬ வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 1
V--i--i -ik--um -ō----ka --ḷ---. Vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ நான் வருவதில்லை, ஏனென்றால் வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. நான் வருவதில்லை, ஏனென்றால் வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 1
N---va-u-a--l--------ṉṟ-- v-ṉ---- ----v-m mōca---a-u--atu. Nāṉ varuvatillai, ēṉeṉṟāl vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ அவன் ஏன் வரவில்லை? அவன் ஏன் வரவில்லை? 1
Av-ṉ -- -a-a--ll--? Avaṉ ēṉ varavillai?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ அவன் அழைக்கப்படவில்லை. அவன் அழைக்கப்படவில்லை. 1
A-----ḻa-k-ap-----il-ai. Avaṉ aḻaikkappaṭavillai.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ அவன் அழைக்கப்படாததால் வரவில்லை. அவன் அழைக்கப்படாததால் வரவில்லை. 1
Ava- --aik-a-pa----tā---ar-----a-. Avaṉ aḻaikkappaṭātatāl varavillai.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ நீ ஏன் வரவில்லை? நீ ஏன் வரவில்லை? 1
Nī-ēṉ -a-a-il--i? Nī ēṉ varavillai?
‫من وقت ندارم.‬ எனக்கு நேரமில்லை. எனக்கு நேரமில்லை. 1
E-a--u---rami--a-. Eṉakku nēramillai.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ எனக்கு நேரம் இல்லாததால் வரவில்லை. எனக்கு நேரம் இல்லாததால் வரவில்லை. 1
E---ku nē-am ----tatāl-v--a-i---i. Eṉakku nēram illātatāl varavillai.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ நீ ஏன் தங்கக்கூடாது? நீ ஏன் தங்கக்கூடாது? 1
N- ---taṅk-k---āt-? Nī ēṉ taṅkakkūṭātu?
‫من هنوز کار دارم.‬ எனக்கு இன்னும் வேலை இருக்கிறது. எனக்கு இன்னும் வேலை இருக்கிறது. 1
Eṉ-k-- iṉ-u- vē--- -ru--iṟ-tu. Eṉakku iṉṉum vēlai irukkiṟatu.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ எனக்கு இன்னும் வேலை இருப்பதால் தங்கப்போவது இல்லை. எனக்கு இன்னும் வேலை இருப்பதால் தங்கப்போவது இல்லை. 1
Eṉa-k--iṉ--- --l----rup--tā--t-ṅ-a-pō-atu------. Eṉakku iṉṉum vēlai iruppatāl taṅkappōvatu illai.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 1
Nī-kaḷ ē--ipp--u-ē ---iṟ---a-? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
من خسته هستم.‬ எனக்கு களைப்பாக இருக்கிறது. எனக்கு களைப்பாக இருக்கிறது. 1
E-ak-u -aḷ--p-āka i--kk-ṟ--u. Eṉakku kaḷaippāka irukkiṟatu.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ எனக்கு களைப்பாக இருப்பதால் போகிறேன். எனக்கு களைப்பாக இருப்பதால் போகிறேன். 1
Eṉ---- ka--ipp-ka-ir-ppa-āl p-k----. Eṉakku kaḷaippāka iruppatāl pōkiṟēṉ.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 1
Nīṅka---- i-p-ḻ-tē--ōkiṟīr-a-? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
‫دیگر دیر شده است.‬ இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 1
Ip--ḻu-ē n----ā-ivi-ṭ---. Ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ நான் போகிறேன் ஏனென்றால் இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. நான் போகிறேன் ஏனென்றால் இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 1
N-- p-kiṟ---ēṉe---l--p-o--t---ēramā-iv-ṭ-atu. Nāṉ pōkiṟēṉ ēṉeṉṟāl ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬