کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [յոթանասունհինգ]

75 [yot’anasunhing]

ինչ որ բան հիմնավորել 1

inch’ vor ban himnavorel 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ Ինչու՞ չեք գալիս: Ինչու՞ չեք գալիս: 1
I-c---՞-c-’---’ ga--s Inch’u՞ ch’yek’ galis
‫هوا خیلی بد است.‬ Եղանակը վատն է: Եղանակը վատն է: 1
Y--han----v-t- e Yeghanaky vatn e
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է: Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է: 1
Y-s-c---em ga-is, --r-v-e-ev ----an--- ---n e Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ Ինչու՞ չէ նա գալիս: Ինչու՞ չէ նա գալիս: 1
In-h’----h’e n--ga-is Inch’u՞ ch’e na galis
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ Նա հրավիրված չէ: Նա հրավիրված չէ: 1
Na-hr-v-------c-’e Na hravirvats ch’e
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ: Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ: 1
N- --’- -----,----o---tev n---r------------e Na ch’i galis, vorovhetev na hravirvats ch’e
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ Ինչու՞ չես գալիս: Ինչու՞ չես գալիս: 1
Inc--u- -h-y-s---lis Inch’u՞ ch’yes galis
‫من وقت ندارم.‬ Ես ժամանակ չունեմ: Ես ժամանակ չունեմ: 1
Y-s --a-an-- ch’--em Yes zhamanak ch’unem
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ: Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ: 1
Y-s---’y-- g-lis- -o--vhete---hama----ch-unem Yes ch’yem galis, vorovhetev zhamanak ch’unem
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ Ինչու՞ չես մնում: Ինչու՞ չես մնում: 1
I---’-՞ -h---s -n-m Inch’u՞ ch’yes mnum
‫من هنوز کار دارم.‬ Ես պետք է դեռ աշխատեմ: Ես պետք է դեռ աշխատեմ: 1
Ye- -etk- e----r-a---h---m Yes petk’ e derr ashkhatem
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ: Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ: 1
Yes--h-y---m-u-----ro---t-- -es --t-’ - -err -shkh-t-m Yes ch’yem mnum, vorovhetev yes petk’ e derr ashkhatem
‫چرا حالا می‌روید؟‬ Ինչու՞ եք արդեն գնում: Ինչու՞ եք արդեն գնում: 1
I--h-u- -ek--a-------um Inch’u՞ yek’ arden gnum
من خسته هستم.‬ Ես հոգնած եմ: Ես հոգնած եմ: 1
Y-s -ogn--s---m Yes hognats yem
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ: Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ: 1
Y-s -n-m ---,-vo----e--- ho-na-s---m Yes gnum yem, vorovhetev hognats yem
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ Ինչու՞ եք արդեն գնում: Ինչու՞ եք արդեն գնում: 1
In-h’-՞ --k’ -r--n--n-m Inch’u՞ yek’ arden gnum
‫دیگر دیر شده است.‬ Արդեն ուշ է: Արդեն ուշ է: 1
A-den --h-e Arden ush e
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է: Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է: 1
Y-s gn-- ye-- ----vhe-ev-a-d-n---- e Yes gnum yem, vorovhetev arden ush e

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬