શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu રોડ પર   »   hy Ճանապարհ

37 [સાડત્રીસ]

રોડ પર

રોડ પર

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Armenian રમ વધુ
તે મોટરસાઇકલ ચલાવે છે. Նա մոտ-ց-կլ - -շ-ւ-: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
Na -o--t-’ik- e -’shum N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
તે તેની બાઇક ચલાવે છે. Նա հեծա-ի----քշ-ւմ: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
Na hets-ni--e --s--m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
તે ચાલે છે. Ն---տքո--է գ-ու-: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N----tk’o----gnum N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
તે વહાણ દ્વારા જાય છે. Նա --վ-վ-- գ-ու-: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
N--nav-v e g-um N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
તે બોટ દ્વારા જાય છે. Ն--նավակ-վ-- -նո-մ: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
Na----ak---- g-um N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
તે સ્વિમિંગ કરે છે. Նա ----ւմ է: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
Na--ogh-- e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e
શું તે અહીં જોખમી છે? Վ--նգա--՞- - -յ--ե-: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
V-a--a-----e --s-e-h V_________ e a______ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h -------------------- Vtangavo՞r e aystegh
શું એકલા હરકત કરવી ખતરનાક છે? Վտանգավո-ր է ա-ս-եղ --քենա -անգն-ց-ե-: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
V--n---o-- --a-steg- --k-y---------et--n-l V_________ e a______ m_______ k___________ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h m-k-y-n- k-n-n-t-’-e- ------------------------------------------ Vtangavo՞r e aystegh mek’yena kangnets’nel
શું રાત્રે ચાલવા જવું જોખમી છે? Վտ-ն-------է այ---- գ-շ-ր-վ -բ-ս---: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
Vt--gavo-r e a-s-----gish-ro- zb--n-l V_________ e a______ g_______ z______ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h g-s-e-o- z-o-n-l ------------------------------------- Vtangavo՞r e aystegh gisherov zbosnel
અમે ખોવાઈ ગયા. Մ-նք-սխալ--ն----ե-: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
Me-k---------e-k’ --kel M____ s____ y____ y____ M-n-’ s-h-l y-n-’ y-k-l ----------------------- Menk’ skhal yenk’ yekel
અમે ખોટા ટ્રેક પર છીએ. Մ-ն-----լ ճանապ---ի-վ-ա --ք: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
M-n-- s--a- chanap-rhi--------k’ M____ s____ c_________ v__ y____ M-n-’ s-h-l c-a-a-a-h- v-a y-n-’ -------------------------------- Menk’ skhal chanaparhi vra yenk’
આપણે પાછા વળવું જોઈએ. Մ-ն----տ--- հետ---ռնան-: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
M-nk’ p-tk-----e- -ar-na--’ M____ p____ e h__ d________ M-n-’ p-t-’ e h-t d-r-n-n-’ --------------------------- Menk’ petk’ e het darrnank’
તમે અહીં ક્યાં પાર્ક કરી શકો છો? Որ--՞ղ---ր-ղ են- --քե--ն այս--ղ --ն--եց--լ: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
Vo-te--h --r--h-yen-----k’yenan---s-e---k--gn---’n-l V_______ k_____ y____ m________ a______ k___________ V-r-e-g- k-r-g- y-n-’ m-k-y-n-n a-s-e-h k-n-n-t-’-e- ---------------------------------------------------- Vorte՞gh karogh yenk’ mek’yenan aystegh kangnets’nel
શું અહીં પાર્કિંગ છે? Ա--տեղ մ----ա----ա--ն-տե-- կ-՞: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
Ay-t--h --k-ye-a-- -ay-n------ --՞ A______ m_________ k__________ k__ A-s-e-h m-k-y-n-y- k-y-n-t-g-i k-՞ ---------------------------------- Aystegh mek’yenayi kayanateghi ka՞
તમે અહીં કેટલો સમય પાર્ક કરી શકો છો? Ինչքա-- ժամա--կ-վ--ա---- է --ստ-- -եքե-----անգ-եցնել: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
Inc-’k’--n--ha---a--v k-re-i e a--------e-’y--a--k-n-net--nel I_________ z_________ k_____ e a______ m________ k___________ I-c-’-’-՞- z-a-a-a-o- k-r-l- e a-s-e-h m-k-y-n-n k-n-n-t-’-e- ------------------------------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanakov kareli e aystegh mek’yenan kangnets’nel
શું તમે સ્કી કરો છો? Դ---ւկ ք-ու՞մ ե-: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
D--uk--’---՞m----’ D____ k______ y___ D-h-k k-s-u-m y-k- ------------------ Dahuk k’shu՞m yek’
શું તમે સ્કી લિફ્ટને ટોચ પર લઈ જાઓ છો? Դա-ո-կա--ն ----լ-կո- ե՞ք --ում դե---վե-և: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
D--u--yin v-rel-k-v -e-k’----m--e---v--ev D________ v________ y____ g___ d___ v____ D-h-k-y-n v-r-l-k-v y-՞-’ g-u- d-p- v-r-v ----------------------------------------- Dahukayin verelakov ye՞k’ gnum depi verev
શું તમે અહીં સ્કીસ ભાડે આપી શકો છો? Կ--ե-ի--- -յ--ե--դա-----եր -արձել: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
K--e--՞-- a-stegh-d--u---r -ardzel K______ e a______ d_______ v______ K-r-l-՞ e a-s-e-h d-h-k-e- v-r-z-l ---------------------------------- Kareli՞ e aystegh dahukner vardzel

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -