| તમે કેમ ન આવ્યા? |
Ին-ու- --իր -կե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In----- ch’--i--ye-el
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
| હુ બીમાર હ્તો. |
Ե---իվանդ --:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye---iv----ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
હુ બીમાર હ્તો.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
| હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. |
Ե- չեի------ ---վ--տ- -- -ի---դ-էի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Yes c---ei ----l, voro---te--y-s ----n---i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
| તેણી કેમ ન આવી? |
Ի---ւ՞ չէ- -- -կ-լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In--’-՞-ch’e--na --kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
તેણી કેમ ન આવી?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| તે થાકી ગયો હતો. |
Ն--հոգն-ծ է-:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N------a----r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
તે થાકી ગયો હતો.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
| તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. |
Նա -էր-եկել, -ր--հետև նա---գն-ծ -ր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na---’-- -e-e-, voro-h-t---na -ognats er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
| તે કેમ ન આવ્યો? |
Ի-չ--- չէր--ա ե-ել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-c---------r -a --kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
તે કેમ ન આવ્યો?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. |
Նա հ---ւ----ու-ե-:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na--a-huy------u--r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
| તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. |
Ն--չէր -կե-- ո----հե-և նա-հաճ--յք-չ----ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N- c--e--y--el,---r--ehe-ev------ch--k--ch-uner
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
| તમે કેમ ન આવ્યા? |
Ինչ-ւ՞ --ի- ե-ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
Inc-’-՞ c-’--i-- --kel
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
| અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. |
Մե------նան---աց-- --:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me------y-n-n---ch---s--e- -r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. |
Մ--- չէի-ք---ե-, -ր-վհետ- մեր -եքե-ա- -չ-----է-:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-n-’ ch---nk----ke-,---r--h-tev me- m-k-y--a--p--h’ats’-el-er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| લોકો કેમ ન આવ્યા? |
Ինչո-----ին--ա-դ-կ ե-ե-:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I-c-’u՞---’ei----r-i----k-l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
લોકો કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
| તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. |
Ն------նա-քի--է---ու-ացե-:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nra-k’----ts--’its’--in u-hat-’--l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. |
Ն-ան- -էին----լ,-որո-հ--և----ցքից է-- -ւշաց-լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nrank’---’--- ye--l, --ro-he-e- g------’it-- ein-us--t---el
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| તમે કેમ ન આવ્યા? |
Ին-ու՞ չ--ր--կե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
In-h’-------i----kel
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
| મને મંજૂરી ન હતી. |
Ին----ր կ-րե--:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-dz ---er k-reli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
મને મંજૂરી ન હતી.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
| હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. |
Ե- -է---կել,-ո--վ---և--նձ -էր--ա-ել-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes -h-e- ---el- v-ro-h-t-v--ndz c-’e- ka-e-i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|