શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કંઈક ન્યાય કરો 2   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 2

76 [સિત્તેર]

કંઈક ન્યાય કરો 2

કંઈક ન્યાય કરો 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

inch’ vor ban himnavorel 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Armenian રમ વધુ
તમે કેમ ન આવ્યા? Ի-չո-- չե-ր ---լ: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
I-c---՞-c-’-ei---ek-l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
હુ બીમાર હ્તો. Ե---իվան- էի: Ե_ հ_____ է__ Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
Yes h--a-d ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. Ես--ե---կել,----վ-ե-և--ս--իվա-- --: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
Y-s ch’y---ye---- vor-v-ete- --s-hi-a-- ei Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
તેણી કેમ ન આવી? Ի-չու՞ --- -----ել: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
I-ch’u- ---e--na yekel I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
તે થાકી ગયો હતો. Ն--հ-գն-ծ---: Ն_ հ_____ է__ Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
Na -og-a---er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. Ն- չէր ե---, որ-վհետև -ա հ-գ-ա--է-: Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
N- ----r--e-el, v-r-vh--e- n--h-gnats-er N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
તે કેમ ન આવ્યો? Ի----- չէր-նա---ե-: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Inc---՞-c-’---na y-kel I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. Ն- հ--ու-- -ո--եր: Ն_ հ______ չ______ Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
Na-h-ch---’ -h’---r N_ h_______ c______ N- h-c-u-k- c-’-n-r ------------------- Na hachuyk’ ch’uner
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. Նա չ-ր--կ--- -րո--հ-տև--ա-հ-ճ-ւյք չ----ր: Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
N- c-’-- y-ke-- --ro--h--ev -a---ch-yk--ch-un-r N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r ----------------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
તમે કેમ ન આવ્યા? Ին-ու--չե-ք -կել: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
I-c-’u՞ c--ye--’-y--el I______ c_______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. Մ---մեքեն-ն--չ--ե--է-: Մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
M-- ---’-en---------t----l er M__ m________ p___________ e_ M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e- ----------------------------- Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. Մե-----ինք ե---, ո----ե-- մեր----ենան-փչաց-- է-: Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
M--k’ -h’---k’ -e-el, vor-v-etev -e- m-------n p’ch-at-’yel er M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_ M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e- -------------------------------------------------------------- Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
લોકો કેમ ન આવ્યા? Ի-չու--չ--ն -ար----ե-ել: Ի_____ չ___ մ_____ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
I-ch-u- -h’-in-m---i- --k-l I______ c_____ m_____ y____ I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l --------------------------- Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. Նր--ք -նա-քի---ին----ա---: Ն____ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
Nr--k’ g---s-----s’--i- --h--s-yel N_____ g___________ e__ u_________ N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e- ---------------------------------- Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. Նրա-- չէ-ն---ել, ո-ո--ե-և-գն-ց-ից էին ո--աց-լ: Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
Nra-k’--h’--n -e---,-vorov---ev -----’k-i-s---i--u-hats-y-l N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________ N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e- ----------------------------------------------------------- Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
તમે કેમ ન આવ્યા? Ի---ւ- -----եկ--: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
I-c-’-՞-c--e-r-y-k-l I______ c_____ y____ I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l -------------------- Inch’u՞ ch’eir yekel
મને મંજૂરી ન હતી. Ի-- --- կարե-ի: Ի__ չ__ կ______ Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
I--z -h’----a-e-i I___ c____ k_____ I-d- c-’-r k-r-l- ----------------- Indz ch’er kareli
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. Ե--չ-------- որ--հ-տև-ինձ ----կարել-: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
Yes-ch-ei yekel, vo--vh---v -ndz---’er ---e-i Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____ Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l- --------------------------------------------- Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -