તમે કેમ ન આવ્યા? |
Ի-չ-ւ----ի--եկել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I---’u- ------r ye--l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
હુ બીમાર હ્તો. |
Ես-հ--ա-դ-էի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye--h-van- -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
હુ બીમાર હ્તો.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. |
Ե--չե- ե--լ, -րո-հ--- ես--ի-ա-դ--ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y---ch’y-i -ek--,----o--ete- -e- hi--nd--i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
તેણી કેમ ન આવી? |
Ի-------է- -----ել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I--h’-- --’-- -a-y-k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
તેણી કેમ ન આવી?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
તે થાકી ગયો હતો. |
Նա հ----- է-:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- --g-ats er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
તે થાકી ગયો હતો.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. |
Ն- -է- --ե-, -ր----տ- -ա-հ-գնած էր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na--h--r --k----vo--vh------- h--n--s-er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
તે કેમ ન આવ્યો? |
Ի-չ-ւ՞--էր-ն- ե--լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc--u- ch----na--ek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
તે કેમ ન આવ્યો?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. |
Նա -աճ-ւ---չո--եր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- h-ch-y-- -h----r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. |
Նա-չէ---կել- --ո--հետև նա հ----------ն-ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na -h---------- v-roveh---- -a -ac-u--’-c--u-er
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
તમે કેમ ન આવ્યા? |
Ինչ-ւ՞ --ի- -կ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I--h-u---h’--i-- y--el
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. |
Մ----եքենա- -չացե- է-:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---mek-----n-p-ch’ats-ye- -r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. |
Մ-ն---էին---կե-- ո---հե----եր--ե------փ-աց-- էր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me-k’---’ein-’ --k--,-vo---hete- m-- m-k’ye--- --c-’-ts--e--er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
લોકો કેમ ન આવ્યા? |
Ինչ-------- մ-րդի- -կել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I-c-’-՞ c--ei- -----k--ekel
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
લોકો કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. |
Նր-ն- -նա-ք---էին ուշաց-լ:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-n-’ --at-’k’its’ -i- u-h-ts-y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. |
Ն--նք-չէ-- -կ--- ո-----տ--գ-ացքի---ին--ւ-աց-լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nr---’ c---in y---l, vor-vh--ev --a--’k-it----in -s--t---el
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
તમે કેમ ન આવ્યા? |
Ի--ո-- չ-իր եկ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
In---u---h-e-r ---el
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
મને મંજૂરી ન હતી. |
Ի-ձ չէր-կ----ի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-dz -h--r k----i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
મને મંજૂરી ન હતી.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. |
Ես --- -կե---ո--վհե-----ձ չէր ------:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s ch’e--y--el----r---et-v ---- ch--r k---li
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|