| તમે કેમ ન આવ્યા? |
Ի----- չե-- եկ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
Inch-u---h----- y-kel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
| હુ બીમાર હ્તો. |
Ե--հ----- --:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Yes hi--nd-ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
હુ બીમાર હ્તો.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
| હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. |
Ես --ի------ ո-ով-----ե----վանդ--ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-s-ch-yei y--e---vor-v---e- y---h---n--ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
| તેણી કેમ ન આવી? |
Ին-ո-- ----նա-ե--լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch’u՞-c---r na-y-kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
તેણી કેમ ન આવી?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| તે થાકી ગયો હતો. |
Նա հ-գ--ծ---:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- h-gna-s--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
તે થાકી ગયો હતો.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
| તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. |
Նա --- --ե-, ո--վ-ե-և -ա հ--նած---:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na c---r y-ke----o--v-et-v-n--h-g-a-s -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
| તે કેમ ન આવ્યો? |
Ի-չո-՞-չէր -ա-եկ--:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch’u՞ -h-e--na-ye--l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
તે કેમ ન આવ્યો?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. |
Նա-հա-ո-յ----ւ--ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na hach---’ --’-ner
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
| તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. |
Ն- չէր-եկե---որովե-ե-- ---հա-ու-ք---ւ---:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N- c-’er--ek-l----ro------- na ---hu----c-’un-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
| તમે કેમ ન આવ્યા? |
Ի-չո----եիք-----:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
Inch-u- ch’y-i-’ --kel
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
| અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. |
Մե----քենա- փ----լ է-:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Mer--e--ye-a- p’-h-a--’ye- -r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. |
Մ-ն------ք----լ- որով-ե-- մեր մ-ք---- -----լ-է-:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-----c-’ein-’ y-ke-,-v--o--e-e--mer-m-k’yen-n-p-c-’---’ye--er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| લોકો કેમ ન આવ્યા? |
Ինչ-ւ- չէ----ա---կ-եկ-լ:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I-ch-u- c-’ei- -ar-i- -e-el
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
લોકો કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
| તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. |
Ն-ա-ք-գ---քի--էի- -ւշ-ցե-:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a-k--gnats-k’---’--in us-a-s---l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. |
Նրա-ք -էի--ե-ել--ո--վ-----գնա-ք-ց-է-- --շացե-:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-nk- c--e----ek-l, v--ov-et-v --ats-k’-ts- e----s-----y-l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| તમે કેમ ન આવ્યા? |
Ինչու՞ չ-ի---կե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I---’-----’ei- y-k-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
| મને મંજૂરી ન હતી. |
Ինձ--է- -ա-ե--:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
In-z ch--r-k--e-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
મને મંજૂરી ન હતી.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
| હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. |
Ե----- -կ--- --ով-------ձ չէր-կ---լի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s--h--- -e-e-- vor--h--e- indz--h’-----reli
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|