| kun rasa bas din |
Έχ---ς-το-λεωφ-ρ-ίο;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Échases to ---ph--e--?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
kun rasa bas din
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
| Ina jiran ku tsawon rabin saa. |
Σ- π-ρί---α---σή ---.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se --r-men---i-- ṓr-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Ina jiran ku tsawon rabin saa.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
| Ba ku da wayar salula tare da ku? |
Δε- έ-ε-ς κινητ- -----σου;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D---é--ei- ---ētó -azí-s-u?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Ba ku da wayar salula tare da ku?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
| Kasance akan lokaci na gaba! |
Τ----π-μ-νη φο----- είσ----τ---ώρ----υ!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Tēn e---e-----orá-na--------t-n-ṓ-- -ou!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Kasance akan lokaci na gaba!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
| Ɗauki tasi na gaba! |
Τη--επόμ----φ-ρ---ά-- τ-ξί!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
T-- --ómen--phorá pá-e --xí!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Ɗauki tasi na gaba!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
| Kawo laima lokaci na gaba! |
Την επόμ-----ορ- πά-ε μ-ζί --υ-μια--μπρ--α!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
T-n e-ó-e-ē-ph--á----e -azí--ou-m-a -mp-é--!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Kawo laima lokaci na gaba!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
| Gobe na tafi. |
Α-ριο έχ- ρ---.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A-------hō--e-ó.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
Gobe na tafi.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
| gobe zamu hadu? |
Θα σ--α-τ-----ε-αύρι-;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Tha----a---thoúme -ú--o?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
gobe zamu hadu?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
| Yi hakuri, ba zan iya gobe ba. |
Λυ----ι---ύ-ι- δεν-μ-ο-ώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
Ly--m-i- -ú-i--d-n---orṓ.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Yi hakuri, ba zan iya gobe ba.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
| Kuna da shirye-shiryen wannan karshen mako? |
Έχε----ανο-ί-ει-κά-ι-γ-----τ--τ- Σα-βα--κ----κο;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
É----s kanon--e--ká---gi--autó-t-----ba-okýri--o?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Kuna da shirye-shiryen wannan karshen mako?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
| Ko kun riga kuna da kwanan wata? |
Ή -ήπως -χ----ήδη ----εβ----ε κ---ιον;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ ----s-éche-- -d--r-nteb-ú--e-k-p-ion?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Ko kun riga kuna da kwanan wata?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
| Ina ba da shawarar mu hadu a karshen mako. |
Προ-ε----ν- συ-αν---ο--ε -ο Σαββ-τ-κύριακο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Pro-eínō -- s-n----t-o--e to-S-bb-t-k-r-a--.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Ina ba da shawarar mu hadu a karshen mako.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
| Za mu yi fikinik? |
Πάμε-γ-α ---ν--;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
P-m- -ia--i--ík?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
Za mu yi fikinik?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
| Za mu je bakin ruwa? |
Π--ε--τη- -αρα-ία;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
P--- --ēn p----í-?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
Za mu je bakin ruwa?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
| Za mu je duwatsu? |
Πάμε --ο--ο-νό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Pám--sto bou-ó?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
Za mu je duwatsu?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
| Zan dauke ku daga ofis. |
Θ- πε-ά-ω-ν---- π-ρ- από -ο ----ε--.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Tha-per--ō n- -e-p--ō---ó--o gr--he-o.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Zan dauke ku daga ofis.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
| Zan dauke ku daga gida. |
Θα-π-ρά-- να-σε π-ρ- -π- -- --ί--.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
T-----r--ō -a-s--p--ō ap- ----p-t-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Zan dauke ku daga gida.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
| Zan dauke ku a tashar bas. |
Θ- --ρ--- -- -ε ---- ----τη---τ--- τ-- λ--φ------.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T-a -e---- -a--e-p-r--a-ó-t-- -tá-ē tou l-ōp-oreío-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
Zan dauke ku a tashar bas.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|