| kun rasa bas din |
Έχα--- το--εωφ--εί-;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Écha-e- -o le-p-oreío?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
kun rasa bas din
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
| Ina jiran ku tsawon rabin saa. |
Σε -ερίμενα μι-ή --α.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se-perí---a--isḗ----.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Ina jiran ku tsawon rabin saa.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
| Ba ku da wayar salula tare da ku? |
Δ-ν έχ-ις-----τό μαζί-σ-υ;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D-- -c--is------ó maz--so-?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Ba ku da wayar salula tare da ku?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
| Kasance akan lokaci na gaba! |
Τ-- --ό--νη-φορά να ε-σ---σ-η- --- σ-υ!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Tēn-ep----ē-phor-----eí-a--s--n-ṓra--o-!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Kasance akan lokaci na gaba!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
| Ɗauki tasi na gaba! |
Τη----όμ-ν- -ο---------α-ί!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Tēn--pó-e-- -h-r--p----t--í!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Ɗauki tasi na gaba!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
| Kawo laima lokaci na gaba! |
Την---ό---η--ο-- π-----αζ----- -ι-----ρέ-α!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
T-- e-ó---ē-p-o-á --re -azí--ou mia-omp-é--!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Kawo laima lokaci na gaba!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
| Gobe na tafi. |
Αύ-ιο έ---ρεπό.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
Aúr---éc---r---.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
Gobe na tafi.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
| gobe zamu hadu? |
Θ- συνα---θο--ε----ι-;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
T---syn-n-ēthoú---a--io?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
gobe zamu hadu?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
| Yi hakuri, ba zan iya gobe ba. |
Λ-πάμ-ι,--ύ----δεν-----ώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
L-p-ma---a-r-------m-or-.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Yi hakuri, ba zan iya gobe ba.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
| Kuna da shirye-shiryen wannan karshen mako? |
Έχεις --ν-ν-σε--κά-ι γ-α α-τό-----αββατο-ύρ-α-ο;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
Éch----k-n-n--ei-k-t---ia a--- t--S--b-t------ko?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Kuna da shirye-shiryen wannan karshen mako?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
| Ko kun riga kuna da kwanan wata? |
Ή-μ---ς έ--ι--ήδ- -α--ε-----ε -ά-οι-ν;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ mḗ--- éc-e-s-ḗd- ra--e-o--m- káp-i-n?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Ko kun riga kuna da kwanan wata?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
| Ina ba da shawarar mu hadu a karshen mako. |
Π-οτ--νω--α-συν---ηθ--με-τ------α-ο--ρ-α-ο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
P--teí-ō-n--synantēt----e-t- -a---t-kýr--k-.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Ina ba da shawarar mu hadu a karshen mako.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
| Za mu yi fikinik? |
Πάμ- --α πι-ν--;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
P-me---a -ikn-k?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
Za mu yi fikinik?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
| Za mu je bakin ruwa? |
Π--ε--την παρ-λία;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Pá-e----- -a-a-í-?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
Za mu je bakin ruwa?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
| Za mu je duwatsu? |
Π-με--το β----;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
P-me -to -ou--?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
Za mu je duwatsu?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
| Zan dauke ku daga ofis. |
Θα-πε-ά---να σ--πάρ-------ο--ρ--ε-ο.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
T------á-ō-na-s---ár------to---ap-eí-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Zan dauke ku daga ofis.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
| Zan dauke ku daga gida. |
Θα---ράσ--να-σε -ά-ω α-- -ο -π-τ-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
T-a-pe--------se ------pó-t- -pí--.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Zan dauke ku daga gida.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
| Zan dauke ku a tashar bas. |
Θ---ε-ά-ω -α--ε --ρ- α---τ-ν-στάση το- λ-ω-ο-ε-ου.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Th---e--s- n- -- p--ō --- -ēn s-ásē --u -eō-h--eí--.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
Zan dauke ku a tashar bas.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|