kun rasa bas din |
Έ---ες -ο-λ-ω-ο-ε-ο;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
É-h-s-s-to ----hore-o?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
kun rasa bas din
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
Ina jiran ku tsawon rabin saa. |
Σε -ερ--ε---μι-- ώρα.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
S- p-r-------is---r-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Ina jiran ku tsawon rabin saa.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
Ba ku da wayar salula tare da ku? |
Δ-- -χει- κ-ν--ό μ-ζ---ου;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
Den--c-e-s-k-nē-ó m--í sou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Ba ku da wayar salula tare da ku?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Kasance akan lokaci na gaba! |
Τη----ό-ε-η -ο-- ---είσ-ι-στην ώρ---ου!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
T-n ep-me-- p--rá--a e--ai st-n-ṓ-- ---!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Kasance akan lokaci na gaba!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Ɗauki tasi na gaba! |
Την ----εν---ορ---ά-ε-τα-ί!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Tē--e-óm-nē -ho-- --re-t-x-!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Ɗauki tasi na gaba!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Kawo laima lokaci na gaba! |
Τ-- επόμ-ν- φο-ά------μα-ί σ----ι- ---ρέλ-!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Tēn e------ pho-á---re mazí--ou --a--m-r---!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Kawo laima lokaci na gaba!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Gobe na tafi. |
Αύ-ι- έχ- ρε--.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A-r-- é--- r-pó.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
Gobe na tafi.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
gobe zamu hadu? |
Θ- ---α--η---μ- --ρι-;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
T-- ------ēt-oúme a--i-?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
gobe zamu hadu?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
Yi hakuri, ba zan iya gobe ba. |
Λυ-άμ-ι, α-ριο-δε---π--ώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
L-p-m-i,-a--io-----m-orṓ.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Yi hakuri, ba zan iya gobe ba.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Kuna da shirye-shiryen wannan karshen mako? |
Έχει------νίσ-- --τ--γ-α -υτ- τ- -αβ--τ-----ακ-;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
É-h-is-k---ní--i ká-i g-a a--ó--o S-bb-to-ýriak-?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Kuna da shirye-shiryen wannan karshen mako?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Ko kun riga kuna da kwanan wata? |
Ή-μ-----έ---ς -δη----τε-ο---- κά--ιον;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ-m---- -ch-i- ------n--b-- m----p--o-?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Ko kun riga kuna da kwanan wata?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Ina ba da shawarar mu hadu a karshen mako. |
Πρ--ε--- ---συν-ν--θού-ε--- -αββ---κ-ρι---.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
P------- na s-nan--th---e-t---abbat----iako.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Ina ba da shawarar mu hadu a karshen mako.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Za mu yi fikinik? |
Π-με-γ-- --κν-κ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Páme gia pik---?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
Za mu yi fikinik?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
Za mu je bakin ruwa? |
Πά-- --η--π-ρα-ί-;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Pá-- s-ēn -a-a--a?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
Za mu je bakin ruwa?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
Za mu je duwatsu? |
Π-με-σ-ο----νό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Pám- --o -----?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
Za mu je duwatsu?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
Zan dauke ku daga ofis. |
Θ---ε--σω ν---- π----απ- το -ραφείο.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Tha--er--ō -- -- -á-- -pó-t--------ío.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Zan dauke ku daga ofis.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Zan dauke ku daga gida. |
Θ- πε--σω -α-σε π-ρω -----ο -πί--.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
T-- -e---ō -- -- p--- -pó to-sp--i.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Zan dauke ku daga gida.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Zan dauke ku a tashar bas. |
Θ- περά-ω--- σε--άρω -πό---- ----- -ο----ω--ρ-ίο-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T-a-pe-á-ō----s- pá-------t----t--ē-tou-leō-h--eí-u.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
Zan dauke ku a tashar bas.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|