արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Ukrainian Խաղալ Ավելին
ակնոց Окул--и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O-u-ya-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Նա իր ակնոցը մոռացել է: Він--------вої---ул---. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
V-n-zab---sv-----kuly---. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Де - -о-о--ку--р-? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
De-z- y--h- -kul---y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ժամացույց Год-н-ик Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H----n-k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Նրա ժամացույց փչացել է: Й-г- -од-н-ик----с-ти-. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y̆-ho h----ny- pop-utyy̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Ժամացույցը կախված է պատից: Г-д--н-- --си----а с-ін-. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
H-----y-------ʹ-n- -t---. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
անձնագիր Па----т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-----t P______ P-s-o-t ------- Pasport
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: В---за--бив-с-ій-п-с-орт. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vin-z--ub---sv--̆ --sp-r-. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Де-ж-й--о --с----? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D--z--y-oh- p-s----? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
նա - իր в-н- –--х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
vo---- ---h v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Ді-и -е мож--ь---ай-и своїх----ь--в. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di---n- -oz--tʹ-z--y----s-oï-h----ʹ-iv. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: А-- - --- --ут---х -а-ь--! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Ale--- -sʹ ---u---i--- ba-ʹky! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
Դուք - Ձեր В------ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V--- Vash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Я--ва---по--ро---п--- М-л-ер? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Yak -a--- podo---h, pane -y-----? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: Де-ва-а---у--н-- -а-- --лл--? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
De -asha d-----na,-pan--My-ller? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
Դուք - Ձեր Ви –--аша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V--– ---ha V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Як в--а--од--ож--а-- -мі--? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y-- -ash- po-o--z--pa-- -hmid-? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Де---- -оло-і-- -ані-Шмі--? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D--V--h-c-olo-i----a-i-----d-? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -