արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Ukrainian Խաղալ Ավելին
ակնոց Ок----и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O--l-a-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Նա իր ակնոցը մոռացել է: Він---б-в -вої о--ляри. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vin -a-uv-----̈-o--l-a-y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Д- ж-йо-- -ку-я--? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
De z- y̆-ho ----y-r-? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ժամացույց Год-нник Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H-d--n-k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Նրա ժամացույց փչացել է: Йо-- -о--н-------с---й. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y-----h--y---k p-p-u----. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Ժամացույցը կախված է պատից: Год--н----ис--ь-----т-ні. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
H-dy-n----ys-t- n- --i--. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
անձնագիր П--п-рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-sp--t P______ P-s-o-t ------- Pasport
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: Він-заг---в -вій-п------. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V----ahu--- sv-y----s--rt. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Де ж йо-- -----р-? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De-z------o --s--rt? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
նա - իր вони---їх в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v----– ïkh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Д-т- -----ж--ь з-ай-и-своїх--атьк--. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di-y ne--o-hut--z--y̆-- svo---- -atʹkiv. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: А-е-ж--с- -д-ть--х б-тьк-! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Ale----o-- --d----i--h batʹky! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
Դուք - Ձեր В- –---ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V--– Va-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Як --ша--о-о--ж- па----юлле-? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y-k -a--- --doro------ne M-ulle-? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: Д- в--- д--жи-а- ---е Мю-ле-? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D- --s-a--ruz-y-a, ---- My-ll--? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
Դուք - Ձեր В--– --ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V- --v---a V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Я--в--- подо-ож--ані----дт? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Ya- ----a --dor-------i--hm--t? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Де---ш----о-ік,--а---Шм-д-? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
De -ash c--l--ik---a-- -h--dt? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -