Разговорник

mk Во воз   »   pl W pociągu

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [trzydzieści cztery]

W pociągu

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски полски Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? C-y-t- jes- poc--g ---Be-l-na? C__ t_ j___ p_____ d_ B_______ C-y t- j-s- p-c-ą- d- B-r-i-a- ------------------------------ Czy to jest pociąg do Berlina? 0
Кога тргнува возот? O-k-óre- -dj-ż-ż--t-n poci--? O k_____ o_______ t__ p______ O k-ó-e- o-j-ż-ż- t-n p-c-ą-? ----------------------------- O której odjeżdża ten pociąg? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? O-któ-e----n p-c--g---dzi--- B-r-i-i-? O k_____ t__ p_____ b_____ w B________ O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w B-r-i-i-? -------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Berlinie? 0
Простете, смеам ли да поминам? P-z-pr--z-m, -----o-ę--rz--ść? P___________ c__ m___ p_______ P-z-p-a-z-m- c-y m-g- p-z-j-ć- ------------------------------ Przepraszam, czy mogę przejść? 0
Мислам дека ова е моето место. T---es- c-yba -----m-e---e. T_ j___ c____ m___ m_______ T- j-s- c-y-a m-j- m-e-s-e- --------------------------- To jest chyba moje miejsce. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. Sąd--,-ż--pan-/ --ni --e-z---a --im--iejscu. S_____ ż_ p__ / p___ s_____ n_ m___ m_______ S-d-ę- ż- p-n / p-n- s-e-z- n- m-i- m-e-s-u- -------------------------------------------- Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. 0
Каде е вагонот за спиење? Gdz-e --s--wag-n sy--alny? G____ j___ w____ s________ G-z-e j-s- w-g-n s-p-a-n-? -------------------------- Gdzie jest wagon sypialny? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. W-gon sypi-ln------ n- k---u------g-. W____ s_______ j___ n_ k____ p_______ W-g-n s-p-a-n- j-s- n- k-ń-u p-c-ą-u- ------------------------------------- Wagon sypialny jest na końcu pociągu. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. A gd--- -es--w-gon -e-t--r-c-j-y-----a -o----k-. A g____ j___ w____ r_____________ – N_ p________ A g-z-e j-s- w-g-n r-s-a-r-c-j-y- – N- p-c-ą-k-. ------------------------------------------------ A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. 0
Можам ли да спијам долу? C---mo---sp-ć-n--do-e? C__ m___ s___ n_ d____ C-y m-g- s-a- n- d-l-? ---------------------- Czy mogę spać na dole? 0
Можам ли да спијам во средината? Czy--ogę--pać -o---o--u? C__ m___ s___ p_ ś______ C-y m-g- s-a- p- ś-o-k-? ------------------------ Czy mogę spać po środku? 0
Можам ли да спијам горе? Cz----g- -pa- na-g-rze? C__ m___ s___ n_ g_____ C-y m-g- s-a- n- g-r-e- ----------------------- Czy mogę spać na górze? 0
Кога ќе бидеме на границата? Kiedy--ędzi-my -a gr-ni--? K____ b_______ n_ g_______ K-e-y b-d-i-m- n- g-a-i-y- -------------------------- Kiedy będziemy na granicy? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? Jak d-u---tr-a po-róż ------lina? J__ d____ t___ p_____ d_ B_______ J-k d-u-o t-w- p-d-ó- d- B-r-i-a- --------------------------------- Jak długo trwa podróż do Berlina? 0
Дали возот доцни? C-- -en -ociąg------óź--en--? C__ t__ p_____ m_ o__________ C-y t-n p-c-ą- m- o-ó-n-e-i-? ----------------------------- Czy ten pociąg ma opóźnienie? 0
Имате ли нешто за читање? M- -a--- -ani-co- d--c-y-a-i-? M_ p__ / p___ c__ d_ c________ M- p-n / p-n- c-ś d- c-y-a-i-? ------------------------------ Ma pan / pani coś do czytania? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Cz- ------tu -o-t-ć -oś--o-jed----a-i-p--i-? C__ m____ t_ d_____ c__ d_ j_______ i p_____ C-y m-ż-a t- d-s-a- c-ś d- j-d-e-i- i p-c-a- -------------------------------------------- Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Mo-- -nie pan / --ni-o-u-----------? M___ m___ p__ / p___ o______ o 7____ M-ż- m-i- p-n / p-n- o-u-z-ć o 7-0-? ------------------------------------ Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -