Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   nl Possessief pronomen 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски холандски Пушти Повеќе
очила d-----l d_ b___ d- b-i- ------- de bril 0
Тој ги заборави своите очила. H-j--s-zi-- b-i--v-rge---. H__ i_ z___ b___ v________ H-j i- z-j- b-i- v-r-e-e-. -------------------------- Hij is zijn bril vergeten. 0
Каде се неговите очила? Wa-r-lig--zijn b----d--? W___ l___ z___ b___ d___ W-a- l-g- z-j- b-i- d-n- ------------------------ Waar ligt zijn bril dan? 0
часовник d- -l-k d_ k___ d- k-o- ------- de klok 0
Неговиот часовник е расипан. Z-j---or--g---s---p--. Z___ h______ i_ k_____ Z-j- h-r-o-e i- k-p-t- ---------------------- Zijn horloge is kapot. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. D- -l-k ----t -an-d- -u--. D_ k___ h____ a__ d_ m____ D- k-o- h-n-t a-n d- m-u-. -------------------------- De klok hangt aan de muur. 0
пасош het--as-o--t h__ p_______ h-t p-s-o-r- ------------ het paspoort 0
Тој го загуби својот пасош. Hij----zi---pa---o-- --rl--en. H__ i_ z___ p_______ v________ H-j i- z-j- p-s-o-r- v-r-o-e-. ------------------------------ Hij is zijn paspoort verloren. 0
Каде е неговиот пасош? W--- h-e-t---j---jn--a-po-rt----? W___ h____ h__ z___ p_______ d___ W-a- h-e-t h-j z-j- p-s-o-r- d-n- --------------------------------- Waar heeft hij zijn paspoort dan? 0
тие – нивен z-- –-h-n z__ – h__ z-j – h-n --------- zij – hun 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. D- k-nde--- ku-ne- h-- o-d-r- -i-t-vind--. D_ k_______ k_____ h__ o_____ n___ v______ D- k-n-e-e- k-n-e- h-n o-d-r- n-e- v-n-e-. ------------------------------------------ De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! M------ar-k-men hun---d--s -l---n! M___ d___ k____ h__ o_____ a_ a___ M-a- d-a- k-m-n h-n o-d-r- a- a-n- ---------------------------------- Maar daar komen hun ouders al aan! 0
Вие – Ваш u-–--w u – u_ u – u- ------ u – uw 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? H-e -----w -e-s--me--er---l-e-? H__ w__ u_ r____ m_____ M______ H-e w-s u- r-i-, m-n-e- M-l-e-? ------------------------------- Hoe was uw reis, meneer Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? W-ar--s--w-v--uw,---ne-r-Mü-ler? W___ i_ u_ v_____ m_____ M______ W-a- i- u- v-o-w- m-n-e- M-l-e-? -------------------------------- Waar is uw vrouw, meneer Müller? 0
Вие – Ваш u --uw u – u_ u – u- ------ u – uw 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ho---as-uw r--s- -evr--w-S-h-i-t? H__ w__ u_ r____ m______ S_______ H-e w-s u- r-i-, m-v-o-w S-h-i-t- --------------------------------- Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? W--- i--uw ma---m-vr--w---h-idt? W___ i_ u_ m___ m______ S_______ W-a- i- u- m-n- m-v-o-w S-h-i-t- -------------------------------- Waar is uw man, mevrouw Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -