Разговорник

mk Во воз   »   eo En la trajno

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [tridek kvar]

En la trajno

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? Ĉ- --o --ta- -- --aj---al B--l---? Ĉ_ t__ e____ l_ t_____ a_ B_______ Ĉ- t-o e-t-s l- t-a-n- a- B-r-i-o- ---------------------------------- Ĉu tio estas la trajno al Berlino? 0
Кога тргнува возот? K--- -- tr--no -orv---ro-? K___ l_ t_____ f__________ K-a- l- t-a-n- f-r-e-u-o-? -------------------------- Kiam la trajno forveturos? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? K--m la -r-----a-v-n-s-e- Berlin-? K___ l_ t_____ a______ e_ B_______ K-a- l- t-a-n- a-v-n-s e- B-r-i-o- ---------------------------------- Kiam la trajno alvenos en Berlino? 0
Простете, смеам ли да поминам? P-rd---n, -u ----e------ --e-e-i-o-? P________ ĉ_ v_ p_______ p__________ P-r-o-o-, ĉ- v- p-r-e-a- p-e-e-i-o-? ------------------------------------ Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? 0
Мислам дека ова е моето место. Mi -r---s-ke-t-o est-s---a-s-d--ko. M_ k_____ k_ t__ e____ m__ s_______ M- k-e-a- k- t-o e-t-s m-a s-d-o-o- ----------------------------------- Mi kredas ke tio estas mia sidloko. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. M- --e-a- ke--i --d----n-mi--s-dl-ko. M_ k_____ k_ v_ s____ e_ m__ s_______ M- k-e-a- k- v- s-d-s e- m-a s-d-o-o- ------------------------------------- Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. 0
Каде е вагонот за спиење? K-e--st-- la-dor-ov----o? K__ e____ l_ d___________ K-e e-t-s l- d-r-o-a-o-o- ------------------------- Kie estas la dormovagono? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. L- -orm--agon- e-tas -e -----a--ofino. L_ d__________ e____ ĉ_ l_ t__________ L- d-r-o-a-o-o e-t-s ĉ- l- t-a-n-f-n-. -------------------------------------- La dormovagono estas ĉe la trajnofino. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. K-----e----as l- -an-ov--ono?-- Ĉe-la-f-o-t-. K__ k__ e____ l_ m___________ – Ĉ_ l_ f______ K-j k-e e-t-s l- m-n-o-a-o-o- – Ĉ- l- f-o-t-. --------------------------------------------- Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. 0
Можам ли да спијам долу? Ĉu mi po--- dor-i--up--? Ĉ_ m_ p____ d____ s_____ Ĉ- m- p-v-s d-r-i s-p-e- ------------------------ Ĉu mi povas dormi supre? 0
Можам ли да спијам во средината? Ĉ---i--ova- dor------l--e? Ĉ_ m_ p____ d____ m_______ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-z-o-e- -------------------------- Ĉu mi povas dormi mezloke? 0
Можам ли да спијам горе? Ĉ---- p-vas -o--i--al-----? Ĉ_ m_ p____ d____ m________ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-l-u-r-? --------------------------- Ĉu mi povas dormi malsupre? 0
Кога ќе бидеме на границата? Ki------e-to---- la---n-lim-? K___ n_ e____ ĉ_ l_ l________ K-a- n- e-t-s ĉ- l- l-n-l-m-? ----------------------------- Kiam ni estos ĉe la landlimo? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? Kio- -on-- --ŭr-s -- -e--r--o -l ---l---? K___ l____ d_____ l_ v_______ a_ B_______ K-o- l-n-e d-ŭ-a- l- v-t-r-d- a- B-r-i-o- ----------------------------------------- Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? 0
Дали возот доцни? Ĉ- la -ra-n- -a--rui-as? Ĉ_ l_ t_____ m__________ Ĉ- l- t-a-n- m-l-r-i-a-? ------------------------ Ĉu la trajno malfruiĝas? 0
Имате ли нешто за читање? Ĉu-v---av-s--on--or -egi? Ĉ_ v_ h____ i__ p__ l____ Ĉ- v- h-v-s i-n p-r l-g-? ------------------------- Ĉu vi havas ion por legi? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Ĉu---ve---- io -o- ---ĝ---a- --i-------t--? Ĉ_ h_______ i_ p__ m____ k__ t_____ ĉ______ Ĉ- h-v-b-a- i- p-r m-n-i k-j t-i-k- ĉ---i-? ------------------------------------------- Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Ĉ- vi p-v-s vek--mi- je -a -a ho--? Ĉ_ v_ p____ v___ m__ j_ l_ 7_ h____ Ĉ- v- p-v-s v-k- m-n j- l- 7- h-r-? ----------------------------------- Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -