Buku frasa

ms Masa lalu 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [lapan puluh tiga]

Masa lalu 3

Masa lalu 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Greek Main Lagi
membuat panggilan telefon Τη--φωνώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
Tē-e--ō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Saya telah membuat panggilan telefon. Μ---ύσα στο --λ---νο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M---ú-a-st---ēlé-h---. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Saya telah berada di telefon sepanjang masa. Όλ- -η--ώ----ιλούσ- σ-- τηλ-φω-ο. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ólē--ē--------l--sa--to--ē--ph--o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
bertanya ρ--άω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Saya telah bertanya. Ρ-τ---. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Rṓtē--. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Saya telah selalu bertanya. Πά-τ- ---ο-σ-. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P-nt--rōtoú--. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
beritahu Δι-γ--μ-ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Diēg----i D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Saya telah beritahu. Διηγ--η-α. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D-ēg-t-ē--. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Saya telah ceritakan semuanya. Δ-η-ήθ--α ----την -----ί-. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Di--ḗt-ē-----ē t----s--r--. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
untuk belajar δι-βά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d----zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Saya telah belajar. Δ---α-α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
D-ába-a. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Saya telah belajar sepanjang petang. Διάβ--α όλ- το-----υ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Di---z---lo-to-b--dy. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
kerja δο-λ-ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do-leúō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Saya telah bekerja. Δού--υ-. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Do--e-a. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Saya telah bekerja sepanjang hari. Δού-ε-α -----έρ-. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Doúle-a --ē m-ra. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
makan Τρ-ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
T-ṓō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Saya sudah makan. Έφα-α. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
É-hag-. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Saya sudah makan semua makanan. Έ-α-α --ο-το φ--η--. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É---ga ó-- -- -hag-t-. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -