Adakah awak terlepas bas? |
Έ-α-ες-το -εω--ρεί-;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Éch------- ---pho-eío?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Adakah awak terlepas bas?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
Saya telah menunggu awak selama setengah jam. |
Σ---ε-ί-εν---ισή-ώ-α.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se p--ímena---sḗ --a.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Saya telah menunggu awak selama setengah jam.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? |
Δε--έχ-ι- -ι---- -α-- σο-;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
Den-éc--is-ki--tó m----sou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Tepati masa lain kali! |
Τη- -π--ε-η -ο-- να-είσ-ι--τ-- -ρ---ου!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Tē- ep----ē---o-á--a e-sai st-- ṓr- --u!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Tepati masa lain kali!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Naik teksi lain kali! |
Τ-ν ε-ό-ε---φ-ρ--πάρε ----!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Tē---pó-e-- -h-rá--ár- t--í!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Naik teksi lain kali!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Bawa payung lain kali! |
Τ-ν ---μ--η----ά πάρ---αζ-------------ρέ--!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
T-----ó-e-- ph-r- pá-e-ma---so- -i- -m-rél-!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Bawa payung lain kali!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Esok saya ada masa lapang. |
Αύ-ι- έ-ω-ρ-πό.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
Aúr-o -c-ō -e--.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
Esok saya ada masa lapang.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
Mahu berjumpa esok? |
Θ- -υν--τ-θ--με----ιο;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Th---yna-t---o--- --r-o?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
Mahu berjumpa esok?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. |
Λ---μ-ι--αύ-ιο---ν -π-ρώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
L-p-m--------o ----mporṓ.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? |
Έχ-ις-κ-ν-νί--- --τ- γι---υτό -ο-Σα-β-το-ύ--α--;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
É-he-s k--oníse----ti-gia -u-ó -o-S--ba--k-r----?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? |
Ή μήπως--χεις-ή-η-ρ-ν--βο- με--ά-οι-ν;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ m---s-éc-eis ---------b-ú-me-k-poi--?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. |
Προτ-ί-ω----σ---ντηθ-ύμε τ- Σα-β----ύρι-κο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
P------ō-na-s-n--------me t- -a-bato-ý-----.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Mahu pergi berkelah? |
Π--- για -ι----;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Pám--gi---i--ík?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
Mahu pergi berkelah?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
Mahu pergi ke pantai? |
Π--ε -την-π-ρ-λία;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
P--e---ēn--ara---?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
Mahu pergi ke pantai?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
Mahu pergi ke pergunungan? |
Πάμε -το-β-υ-ό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Pám--sto--ou--?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
Mahu pergi ke pergunungan?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
Saya akan menjemput awak dari pejabat. |
Θ--π--ά-ω ν---ε------από ---γ-αφ-ί-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
T-a-p----ō--a--- -á-ō -pó to gr-p-eí-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Saya akan menjemput awak dari pejabat.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Saya akan menjemput awak dari rumah. |
Θ---ε--σ--ν- -ε-πάρ----ό-το-σ-ί--.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Th---erá-ō--- -e-p--- a-ó t--s-ít-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Saya akan menjemput awak dari rumah.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Saya akan menjemput awak di perhentian bas. |
Θ- π-ρ-σ--να -- π-ρω-από---- -τ-ση-τ-υ--ε--ορε-ου.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T-a-p--á-ō-n- -e -á-- --- tē---t-s--tou --ō-h---ío-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
Saya akan menjemput awak di perhentian bas.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|