| Adakah awak terlepas bas? |
Έ----ς-τ- λ-ωφ-ρ-ί-;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Échas-s -o --ōphor-í-?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Adakah awak terlepas bas?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
| Saya telah menunggu awak selama setengah jam. |
Σ--π--ίμε-- --σ- -ρα.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se-pe-í--n- ---ḗ --a.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Saya telah menunggu awak selama setengah jam.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
| Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? |
Δ-- έχε-ς--ινη-ό------σου;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D-n --he------ē-ó -a-í---u?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
| Tepati masa lain kali! |
Τ---επό--ν--φ--ά-να -ίσ---σ--ν ώ---σο-!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Tē-----m-nē p---á------sa--stē- ṓ-- --u!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Tepati masa lain kali!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
| Naik teksi lain kali! |
Την επ---ν--φο-----ρ- ταξί!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
T-n--póm-n-----r- p--e -a-í!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Naik teksi lain kali!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
| Bawa payung lain kali! |
Τ---επόμε-- --ρά -άρ---α-ί--ο- -ι- -μπρ--α!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
T---e-ó-e-- pho-- ---e -a---sou m-a -m--é--!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Bawa payung lain kali!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
| Esok saya ada masa lapang. |
Α-ρ-ο --ω ρ-π-.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A-rio-é-hō -epó.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
Esok saya ada masa lapang.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
| Mahu berjumpa esok? |
Θ----ναν------ε ---ι-;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
T-a-s-----ē--o--e -úri-?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
Mahu berjumpa esok?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
| Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. |
Λυ----ι- α-----δ----πορώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
Ly-á--i, a--i--d-n--p-rṓ.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
| Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? |
Έχε--------ί-ε- -άτ- γ-α----- τ- -αβ--τοκύρ-α-ο;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
É--------n--íse- k--- gia au-ó -----bb---ký-iak-?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
| Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? |
Ή -ήπω----ει--ή-η-ρ---εβ-ύ-μ- ---ο-ο-;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ-m--ōs-é-he-s---- ra-te--ú -e ká---o-?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
| Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. |
Π-οτε-ν--να-σ--α-τηθο-----ο Σ-ββατ---ρ----.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
P-o-e-n--na sy--n-ē----me-------bat---r---o.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
| Mahu pergi berkelah? |
Πά-ε---α--ι--ί-;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Pám- gi---i-n-k?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
Mahu pergi berkelah?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
| Mahu pergi ke pantai? |
Π-με-σ--ν -α-----;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Pá-- -tēn par--í-?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
Mahu pergi ke pantai?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
| Mahu pergi ke pergunungan? |
Πάμ- στ--βουνό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Pá-- -t- -oun-?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
Mahu pergi ke pergunungan?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
| Saya akan menjemput awak dari pejabat. |
Θα-----σω ν--σε---ρ- α-ό τ--γρα-ε-ο.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Th- p----ō -- -e -á-ō ap--t--------ío.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Saya akan menjemput awak dari pejabat.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
| Saya akan menjemput awak dari rumah. |
Θ- ----σ- ν- -ε π-ρ--α---------τι.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
T-a-p-r-sō-na--e---r- a-ó -- --í--.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Saya akan menjemput awak dari rumah.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
| Saya akan menjemput awak di perhentian bas. |
Θ- π--ά-ω----σε-π----απ- -η--στάσ--τ-υ-λ-ωφ-----υ.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Th--perá-ō--- se-pá-- --ó---- stá-ē --- -eōphoreíou.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
Saya akan menjemput awak di perhentian bas.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|