| Adakah awak sudah dibenarkan memandu? |
Επ-τρέπ--α- κιό-α- να------ίς-α-το--νητ-;
Ε__________ κ_____ ν_ ο______ α__________
Ε-ι-ρ-π-τ-ι κ-ό-α- ν- ο-η-ε-ς α-τ-κ-ν-τ-;
-----------------------------------------
Επιτρέπεται κιόλας να οδηγείς αυτοκίνητο;
0
Epi----et-- ki---s -- o-----s-a-t-----to?
E__________ k_____ n_ o______ a__________
E-i-r-p-t-i k-ó-a- n- o-ē-e-s a-t-k-n-t-?
-----------------------------------------
Epitrépetai kiólas na odēgeís autokínēto?
|
Adakah awak sudah dibenarkan memandu?
Επιτρέπεται κιόλας να οδηγείς αυτοκίνητο;
Epitrépetai kiólas na odēgeís autokínēto?
|
| Adakah awak sudah dibenarkan meminum alkohol? |
Επι-ρέπ-τ-ι -ι-λας να -ί---- -λ--όλ;
Ε__________ κ_____ ν_ π_____ α______
Ε-ι-ρ-π-τ-ι κ-ό-α- ν- π-ν-ι- α-κ-ό-;
------------------------------------
Επιτρέπεται κιόλας να πίνεις αλκοόλ;
0
E-i---peta------a--na p--e-- -lko--?
E__________ k_____ n_ p_____ a______
E-i-r-p-t-i k-ó-a- n- p-n-i- a-k-ó-?
------------------------------------
Epitrépetai kiólas na píneis alkoól?
|
Adakah awak sudah dibenarkan meminum alkohol?
Επιτρέπεται κιόλας να πίνεις αλκοόλ;
Epitrépetai kiólas na píneis alkoól?
|
| Adakah awak sudah dibenarkan pergi ke luar negara seorang diri? |
Ε-ιτρέ--ται-κ-όλ-- -α--αξι-εύ--ς μόν-ς---ο --ωτ---κό;
Ε__________ κ_____ ν_ τ_________ μ____ σ__ ε_________
Ε-ι-ρ-π-τ-ι κ-ό-α- ν- τ-ξ-δ-ύ-ι- μ-ν-ς σ-ο ε-ω-ε-ι-ό-
-----------------------------------------------------
Επιτρέπεται κιόλας να ταξιδεύεις μόνος στο εξωτερικό;
0
E--tr-petai kió-a---- ta-ideúe---món-s-s-o----te-i-ó?
E__________ k_____ n_ t_________ m____ s__ e_________
E-i-r-p-t-i k-ó-a- n- t-x-d-ú-i- m-n-s s-o e-ō-e-i-ó-
-----------------------------------------------------
Epitrépetai kiólas na taxideúeis mónos sto exōterikó?
|
Adakah awak sudah dibenarkan pergi ke luar negara seorang diri?
Επιτρέπεται κιόλας να ταξιδεύεις μόνος στο εξωτερικό;
Epitrépetai kiólas na taxideúeis mónos sto exōterikó?
|
| membenarkan |
ε--τρ-πετα----μπ-ρώ
ε__________ / μ____
ε-ι-ρ-π-τ-ι / μ-ο-ώ
-------------------
επιτρέπεται / μπορώ
0
ep-trépeta----m-o-ṓ
e__________ / m____
e-i-r-p-t-i / m-o-ṓ
-------------------
epitrépetai / mporṓ
|
membenarkan
επιτρέπεται / μπορώ
epitrépetai / mporṓ
|
| Bolehkah kami merokok di sini? |
Μπο--ύμε να κ-πν-σ-υ-ε--δώ;
Μ_______ ν_ κ_________ ε___
Μ-ο-ο-μ- ν- κ-π-ί-ο-μ- ε-ώ-
---------------------------
Μπορούμε να καπνίσουμε εδώ;
0
Mp-r-úm--n------í---m- e-ṓ?
M_______ n_ k_________ e___
M-o-o-m- n- k-p-í-o-m- e-ṓ-
---------------------------
Mporoúme na kapnísoume edṓ?
|
Bolehkah kami merokok di sini?
Μπορούμε να καπνίσουμε εδώ;
Mporoúme na kapnísoume edṓ?
|
| Adakah merokok dibenarkan di sini? |
Ε---ρ---τ-ι-τ- --πνι-μα---ώ;
Ε__________ τ_ κ_______ ε___
Ε-ι-ρ-π-τ-ι τ- κ-π-ι-μ- ε-ώ-
----------------------------
Επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ;
0
Epit--pe-a- ---ká-ni----e-ṓ?
E__________ t_ k_______ e___
E-i-r-p-t-i t- k-p-i-m- e-ṓ-
----------------------------
Epitrépetai to kápnisma edṓ?
|
Adakah merokok dibenarkan di sini?
Επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ;
Epitrépetai to kápnisma edṓ?
|
| Adakah membayar dengan kad kredit dibenarkan? |
Μ---ε- κ-ν-ίς--α π-η--σε--με πιστω-ική κάρτα;
Μ_____ κ_____ ν_ π_______ μ_ π________ κ_____
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-η-ώ-ε- μ- π-σ-ω-ι-ή κ-ρ-α-
---------------------------------------------
Μπορεί κανείς να πληρώσει με πιστωτική κάρτα;
0
M-o-e- -an--- n--p--r--e- m--pi---t-kḗ-kár-a?
M_____ k_____ n_ p_______ m_ p________ k_____
M-o-e- k-n-í- n- p-ē-ṓ-e- m- p-s-ō-i-ḗ k-r-a-
---------------------------------------------
Mporeí kaneís na plērṓsei me pistōtikḗ kárta?
|
Adakah membayar dengan kad kredit dibenarkan?
Μπορεί κανείς να πληρώσει με πιστωτική κάρτα;
Mporeí kaneís na plērṓsei me pistōtikḗ kárta?
|
| Adakah membayar dengan cek dibenarkan? |
Μπορε--κανείς -α --ηρώσ-ι μ- επι-α-ή;
Μ_____ κ_____ ν_ π_______ μ_ ε_______
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-η-ώ-ε- μ- ε-ι-α-ή-
-------------------------------------
Μπορεί κανείς να πληρώσει με επιταγή;
0
Mpo--- k--e-s n--p--rṓ-ei--- -pi--g-?
M_____ k_____ n_ p_______ m_ e_______
M-o-e- k-n-í- n- p-ē-ṓ-e- m- e-i-a-ḗ-
-------------------------------------
Mporeí kaneís na plērṓsei me epitagḗ?
|
Adakah membayar dengan cek dibenarkan?
Μπορεί κανείς να πληρώσει με επιταγή;
Mporeí kaneís na plērṓsei me epitagḗ?
|
| Adakah membayar tunai dibenarkan? |
Μό-ο μ--ρ-τ- -πο--ί-ν---λ--ώσει -αν-ίς;
Μ___ μ______ μ_____ ν_ π_______ κ______
Μ-ν- μ-τ-η-ά μ-ο-ε- ν- π-η-ώ-ε- κ-ν-ί-;
---------------------------------------
Μόνο μετρητά μπορεί να πληρώσει κανείς;
0
M-no me----- -p--eí----p--------k--e--?
M___ m______ m_____ n_ p_______ k______
M-n- m-t-ē-á m-o-e- n- p-ē-ṓ-e- k-n-í-?
---------------------------------------
Móno metrētá mporeí na plērṓsei kaneís?
|
Adakah membayar tunai dibenarkan?
Μόνο μετρητά μπορεί να πληρώσει κανείς;
Móno metrētá mporeí na plērṓsei kaneís?
|
| Adakah saya dibenarkan membuat panggilan telefon? |
Μπορ--να--άνω ----τ---φ--η--;
Μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
-----------------------------
Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
Mp-rṓ na -á-----a-t---phṓ-ē--?
M____ n_ k___ é__ t___________
M-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
------------------------------
Mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
Adakah saya dibenarkan membuat panggilan telefon?
Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
| Adakah saya dibenarkan bertanya sesuatu? |
Μ-ορώ -- --τή-ω κά-ι;
Μ____ ν_ ρ_____ κ____
Μ-ο-ώ ν- ρ-τ-σ- κ-τ-;
---------------------
Μπορώ να ρωτήσω κάτι;
0
Mp-------rōt--ō-k-ti?
M____ n_ r_____ k____
M-o-ṓ n- r-t-s- k-t-?
---------------------
Mporṓ na rōtḗsō káti?
|
Adakah saya dibenarkan bertanya sesuatu?
Μπορώ να ρωτήσω κάτι;
Mporṓ na rōtḗsō káti?
|
| Adakah saya dibenarkan mengatakan sesuatu? |
Μ-ο-ώ -α-πω-κ---;
Μ____ ν_ π_ κ____
Μ-ο-ώ ν- π- κ-τ-;
-----------------
Μπορώ να πω κάτι;
0
M-orṓ -- -----ti?
M____ n_ p_ k____
M-o-ṓ n- p- k-t-?
-----------------
Mporṓ na pō káti?
|
Adakah saya dibenarkan mengatakan sesuatu?
Μπορώ να πω κάτι;
Mporṓ na pō káti?
|
| Dia tidak dibenarkan tidur di taman. |
Δ-ν ε-ι-ρ--ε-αι-να---ι---ε--σ-- -ά--ο.
Δ__ ε__________ ν_ κ_______ σ__ π_____
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ι ν- κ-ι-η-ε- σ-ο π-ρ-ο-
--------------------------------------
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο πάρκο.
0
D-- -p-t--p---i n--ko-mē--eí-s---párk-.
D__ e__________ n_ k________ s__ p_____
D-n e-i-r-p-t-i n- k-i-ē-h-í s-o p-r-o-
---------------------------------------
Den epitrépetai na koimētheí sto párko.
|
Dia tidak dibenarkan tidur di taman.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο πάρκο.
Den epitrépetai na koimētheí sto párko.
|
| Dia tidak dibenarkan tidur di dalam kereta. |
Δ-ν----τ--π---ι -- -οιμηθ-- σ---α--ο-ί---ο.
Δ__ ε__________ ν_ κ_______ σ__ α__________
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ι ν- κ-ι-η-ε- σ-ο α-τ-κ-ν-τ-.
-------------------------------------------
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο αυτοκίνητο.
0
D---e---rép-ta--n-----mē-heí s-- au--kínēto.
D__ e__________ n_ k________ s__ a__________
D-n e-i-r-p-t-i n- k-i-ē-h-í s-o a-t-k-n-t-.
--------------------------------------------
Den epitrépetai na koimētheí sto autokínēto.
|
Dia tidak dibenarkan tidur di dalam kereta.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο αυτοκίνητο.
Den epitrépetai na koimētheí sto autokínēto.
|
| Dia tidak dibenarkan tidur di stesen kereta api. |
Δ-- ε----έ--τ---να-κοιμηθ---στον-στ-θμό--ου---έ---.
Δ__ ε__________ ν_ κ_______ σ___ σ_____ τ__ τ______
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ι ν- κ-ι-η-ε- σ-ο- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-.
---------------------------------------------------
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στον σταθμό του τρένου.
0
De--e-------t-i-na -o----h-í-st-- st--hmó-t-u-tr-no-.
D__ e__________ n_ k________ s___ s______ t__ t______
D-n e-i-r-p-t-i n- k-i-ē-h-í s-o- s-a-h-ó t-u t-é-o-.
-----------------------------------------------------
Den epitrépetai na koimētheí ston stathmó tou trénou.
|
Dia tidak dibenarkan tidur di stesen kereta api.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στον σταθμό του τρένου.
Den epitrépetai na koimētheí ston stathmó tou trénou.
|
| Bolehkah kami mengambil tempat duduk? |
Μπορού-ε -α κ-θ--ο---;
Μ_______ ν_ κ_________
Μ-ο-ο-μ- ν- κ-θ-σ-υ-ε-
----------------------
Μπορούμε να καθίσουμε;
0
M--r-ú-e-n---at-í-o-m-?
M_______ n_ k__________
M-o-o-m- n- k-t-í-o-m-?
-----------------------
Mporoúme na kathísoume?
|
Bolehkah kami mengambil tempat duduk?
Μπορούμε να καθίσουμε;
Mporoúme na kathísoume?
|
| Bolehkah kami mendapatkan menu? |
Μ-ορ-ύμ--ν-----υ-ε ---μεν-ύ;
Μ_______ ν_ έ_____ τ_ μ_____
Μ-ο-ο-μ- ν- έ-ο-μ- τ- μ-ν-ύ-
----------------------------
Μπορούμε να έχουμε το μενού;
0
Mpo-oú-- -a-é------ t--m-noú?
M_______ n_ é______ t_ m_____
M-o-o-m- n- é-h-u-e t- m-n-ú-
-----------------------------
Mporoúme na échoume to menoú?
|
Bolehkah kami mendapatkan menu?
Μπορούμε να έχουμε το μενού;
Mporoúme na échoume to menoú?
|
| Bolehkah kami membayar secara berasingan? |
Μπ-ρ-ύ----- πλη-ώ--υμε -ω--στά;
Μ_______ ν_ π_________ χ_______
Μ-ο-ο-μ- ν- π-η-ώ-ο-μ- χ-ρ-σ-ά-
-------------------------------
Μπορούμε να πληρώσουμε χωριστά;
0
M-or-ú-- -a-plē--so--e --ōr----?
M_______ n_ p_________ c________
M-o-o-m- n- p-ē-ṓ-o-m- c-ō-i-t-?
--------------------------------
Mporoúme na plērṓsoume chōristá?
|
Bolehkah kami membayar secara berasingan?
Μπορούμε να πληρώσουμε χωριστά;
Mporoúme na plērṓsoume chōristá?
|