| Sila hubungi teksi. |
Πα----λώ κα--στ- -να τ--ί.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
Pa--k--ṓ-k-lé-t---n--ta-í.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Sila hubungi teksi.
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
| Berapakah kos ke stesen kereta api? |
Π--ο --στ-ζ---η--ιαδρ-μ- --χρι το----θ-ό-του τρ-νο-;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
P-so--o-------------r--ḗ-m--hr- to s-a-hm- tou -ré--u?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Berapakah kos ke stesen kereta api?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
| Berapakah kos ke lapangan terbang? |
Πό-- -ο-τ-ζει ---ι-δ------έ--ι ---αερο----ι-;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
P-s- kos---e------adro-- ------ -- -e-od--m--?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Berapakah kos ke lapangan terbang?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
| Sila terus ke hadapan. |
Ε---ία---ρ---λώ.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
Eut-eía----akal-.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
Sila terus ke hadapan.
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
|
| Sila belok kanan di sini. |
Πα-α--λώ-εδ- -εξιά.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
P----a-ṓ --- -ex-á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Sila belok kanan di sini.
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
| Sila belok kiri di selekoh. |
Π-ρ-κ--- --ε- -τ- γω-ί- αρ-σ-ερ-.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
P-ra-a-ṓ--ke- st- --nía --isterá.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Sila belok kiri di selekoh.
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
| Saya mengejar masa. |
Β---ομα-.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
B-áz---i.
B________
B-á-o-a-.
---------
Biázomai.
|
Saya mengejar masa.
Βιάζομαι.
Biázomai.
|
| Saya mempunyai masa lapang. |
Έχω-χ-ό--.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
Éc---c-róno.
É___ c______
É-h- c-r-n-.
------------
Échō chróno.
|
Saya mempunyai masa lapang.
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
|
| Sila memandu lebih perlahan. |
Π-ρ-κα-ώ ----ί-ε-ε-π-ο-α--ά.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
P----a-ṓ -ē---n--e pi- argá.
P_______ p________ p__ a____
P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-.
----------------------------
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
Sila memandu lebih perlahan.
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
| Sila pegang di sini. |
Π---κα-ώ σ----τή--ε ---.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
P-r-ka---s-a--t--te----.
P_______ s_________ e___
P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ-
------------------------
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
Sila pegang di sini.
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
| Sila tunggu sebentar. |
Π-ρακ--- --ρ-μ--ε-ε--να-λε-τό.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
Pa-akal---------ete é-a le---.
P_______ p_________ é__ l_____
P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó-
------------------------------
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
Sila tunggu sebentar.
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
| Saya akan kembali sebentar lagi. |
Θα-γυ-ί-ω --έ-ω-.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
Th- --r-s- --és--.
T__ g_____ a______
T-a g-r-s- a-é-ō-.
------------------
Tha gyrísō amésōs.
|
Saya akan kembali sebentar lagi.
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
|
| Sila beri saya resit. |
Παρακα-ώ--ώ-τε --υ---- -πόδ-ι-η.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
P-r---lṓ d-s-e--o--mí- -pód-i-ē.
P_______ d____ m__ m__ a________
P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-.
--------------------------------
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
Sila beri saya resit.
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
| Saya tiada wang kecil. |
Δεν -χ--ψιλ-.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
Den--c-- --ilá.
D__ é___ p_____
D-n é-h- p-i-á-
---------------
Den échō psilá.
|
Saya tiada wang kecil.
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
|
| Betul, selebihnya untuk anda. |
Ε--άστε-ε----ει---- --στα-δ--- σα-.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
E-mást- -ntá-e---t- ré-ta----- sa-.
E______ e_______ t_ r____ d___ s___
E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s-
-----------------------------------
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
Betul, selebihnya untuk anda.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
| Bawakan saya ke alamat ini. |
Πηγ-ίνετέ με-----υ-ή----δ--ύθυ-ση.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
Pēg---e-- ---s-----ḗ -ē--ie-t-y-sē.
P________ m_ s_ a___ t_ d__________
P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-.
-----------------------------------
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
Bawakan saya ke alamat ini.
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
| Bawakan saya ke hotel saya. |
Πη---νε-έ--- στ-------ο-εί- μου.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
P---ín-----e --- x----oc--í--mo-.
P________ m_ s__ x__________ m___
P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u-
---------------------------------
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
Bawakan saya ke hotel saya.
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
| Bawakan saya ke pantai. |
Π---ί---έ με -τη--π-ρα--α.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
P-gaí---- me-stē- p--a---.
P________ m_ s___ p_______
P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a-
--------------------------
Pēgaíneté me stēn paralía.
|
Bawakan saya ke pantai.
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
|