Sila hubungi teksi. |
Πα----λώ--α--στε ----ταξί.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
Parakalṓ -----te --a ----.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Sila hubungi teksi.
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Berapakah kos ke stesen kereta api? |
Π--- κ-σ--ζει---δ---ρο-ή-μ---ι-τ----αθμό--ο- -ρ---υ;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
Pós--k---í--- ē---adrom--mé--r- t--s-ath-------trén--?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Berapakah kos ke stesen kereta api?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Berapakah kos ke lapangan terbang? |
Π--ο κοσ--ζει --δ---ρ--- μ-χρ-----α-ρο-ρό--ο;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
Póso k-----ei ē-d---r----mé---i--o ---o-róm--?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Berapakah kos ke lapangan terbang?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Sila terus ke hadapan. |
Ευ-εί- --ρ-κα-ώ.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
E--h-ía p-r--alṓ.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
Sila terus ke hadapan.
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
|
Sila belok kanan di sini. |
Π---κ-λώ εδ-----ιά.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
P---kal--e-ṓ-----á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Sila belok kanan di sini.
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Sila belok kiri di selekoh. |
Παρα--λώ ε--- -τ--γ---- --ιστ-ρά.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
Pa-aka-- --e- -----ōní- ari--erá.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Sila belok kiri di selekoh.
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Saya mengejar masa. |
Β--ζ-μ-ι.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
B-á----i.
B________
B-á-o-a-.
---------
Biázomai.
|
Saya mengejar masa.
Βιάζομαι.
Biázomai.
|
Saya mempunyai masa lapang. |
Έχ- -ρ--ο.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
É--ō-chró--.
É___ c______
É-h- c-r-n-.
------------
Échō chróno.
|
Saya mempunyai masa lapang.
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
|
Sila memandu lebih perlahan. |
Π-ρα--λώ -η---νε----ιο -ρ--.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
P--a-a-- ----í-ete-pi---r-á.
P_______ p________ p__ a____
P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-.
----------------------------
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
Sila memandu lebih perlahan.
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
Sila pegang di sini. |
Π-ρ-κ-λ--στ----ή--ε ε-ώ.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
Pa-a--lṓ -tamatḗs------.
P_______ s_________ e___
P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ-
------------------------
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
Sila pegang di sini.
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
Sila tunggu sebentar. |
Π-ρ--α-- -ερ-μένετ- -να--ε-τό.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
Pa-a-a-ṓ p-r-m-n-te---a -e---.
P_______ p_________ é__ l_____
P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó-
------------------------------
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
Sila tunggu sebentar.
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
Saya akan kembali sebentar lagi. |
Θα γ--ίσω --έ---.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
T-- -yrís- --é-ōs.
T__ g_____ a______
T-a g-r-s- a-é-ō-.
------------------
Tha gyrísō amésōs.
|
Saya akan kembali sebentar lagi.
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
|
Sila beri saya resit. |
Παρ----- ---τ- μ---μί- απ------.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
Parak--- d---- --u mía a--deixē.
P_______ d____ m__ m__ a________
P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-.
--------------------------------
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
Sila beri saya resit.
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
Saya tiada wang kecil. |
Δ-ν --ω --λ-.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
D---é--ō p---á.
D__ é___ p_____
D-n é-h- p-i-á-
---------------
Den échō psilá.
|
Saya tiada wang kecil.
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
|
Betul, selebihnya untuk anda. |
Ει--στε ε-τ-ξ--- τα -έσ-α δ-κά σας.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
E-m-ste--ntá---, t--rést----ká -as.
E______ e_______ t_ r____ d___ s___
E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s-
-----------------------------------
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
Betul, selebihnya untuk anda.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
Bawakan saya ke alamat ini. |
Π--α-ν--- με-σε---τ- -η--ιεύ--ν-η.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
Pēga----é m---- -----tē d-eú--y---.
P________ m_ s_ a___ t_ d__________
P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-.
-----------------------------------
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
Bawakan saya ke alamat ini.
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
Bawakan saya ke hotel saya. |
Π--αί--τ---ε-στο ξε-οδο--ί--μ-υ.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
Pē-aín----me --o ---o--c--í-----.
P________ m_ s__ x__________ m___
P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u-
---------------------------------
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
Bawakan saya ke hotel saya.
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
Bawakan saya ke pantai. |
Π--α----- -- -τ-ν------ί-.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
P-g-ín-----e--t---p-ra-ía.
P________ m_ s___ p_______
P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a-
--------------------------
Pēgaíneté me stēn paralía.
|
Bawakan saya ke pantai.
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
|