Jezikovni vodič

sl Vprašati za pot   »   ps لاره پوښتنه وکړه

40 [štirideset]

Vprašati za pot

Vprašati za pot

40 [ څلویښت ]

40 [ څلویښت ]

لاره پوښتنه وکړه

لاره پوښتنه وکړه

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina paštunščina Igraj Več
Oprostite! ب--ن--غو-ړم! ب____ غ_____ ب-ښ-ه غ-ا-م- ------------ بخښنه غواړم! 0
بخ-نه -----! ب____ غ_____ ب-ښ-ه غ-ا-م- ------------ بخښنه غواړم!
Ali mi lahko pomagate? تاس------س----رس-ه کو--ی--ی؟ ت___ ز__ س__ م____ ک____ ش__ ت-س- ز-ا س-ه م-س-ه ک-ل-ی ش-؟ ---------------------------- تاسې زما سره مرسته کولای شی؟ 0
ت-س---م- سر- ---ته-کول-- شی؟ ت___ ز__ س__ م____ ک____ ش__ ت-س- ز-ا س-ه م-س-ه ک-ل-ی ش-؟ ---------------------------- تاسې زما سره مرسته کولای شی؟
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? دلته ښه-ر-تور-نت -ی-ته--ی؟ د___ ښ_ ر_______ چ____ د__ د-ت- ښ- ر-ت-ر-ن- چ-ر-ه د-؟ -------------------------- دلته ښه رستورانت چیرته دی؟ 0
د-ته-ښه ر-تو--ن- چ-رته دی؟ د___ ښ_ ر_______ چ____ د__ د-ت- ښ- ر-ت-ر-ن- چ-ر-ه د-؟ -------------------------- دلته ښه رستورانت چیرته دی؟
Tam na vogalu pojdite na levo. په -ي -و- ک- --ن--ته--ا--شئ. پ_ ښ_ خ__ ک_ ک___ ت_ ل__ ش__ پ- ښ- خ-ا ک- ک-ن- ت- ل-ړ ش-. ---------------------------- په ښي خوا کې کونج ته لاړ شئ. 0
پ- ښي-خو---- -و-- ت---اړ ش-. پ_ ښ_ خ__ ک_ ک___ ت_ ل__ ش__ پ- ښ- خ-ا ک- ک-ن- ت- ل-ړ ش-. ---------------------------- په ښي خوا کې کونج ته لاړ شئ.
Potem pojdite malo naravnost. بی- پ- ----خ ډ---لاړ --. ب__ پ_ م____ ډ__ ل__ ش__ ب-ا پ- م-ا-خ ډ-ل ل-ړ ش-. ------------------------ بیا په مخامخ ډول لاړ شئ. 0
b---p- m-ām--ḏol -āṟ š b__ p_ m____ ḏ__ l__ š b-ā p- m-ā-ǩ ḏ-l l-ṟ š ---------------------- byā pa mǩāmǩ ḏol lāṟ š
Potem pojdite sto metrov na desno. بی- ښي -وا -ه -ل-م-ر----ل---ړئ. ب__ ښ_ خ__ ت_ س_ م___ م__ و____ ب-ا ښ- خ-ا ت- س- م-ر- م-ل و-ړ-. ------------------------------- بیا ښي خوا ته سل متره مزل وکړئ. 0
بی- -ي --ا ت--سل --ره--زل---ړ-. ب__ ښ_ خ__ ت_ س_ م___ م__ و____ ب-ا ښ- خ-ا ت- س- م-ر- م-ل و-ړ-. ------------------------------- بیا ښي خوا ته سل متره مزل وکړئ.
Lahko greste tudi z avtobusom. ت-س--ک-لی -ئ-ب- هم -ا--ئ. ت___ ک___ ش_ ب_ ه_ و_____ ت-س- ک-ل- ش- ب- ه- و-خ-ئ- ------------------------- تاسو کولی شئ بس هم واخلئ. 0
ت-سو-کو---شئ بس -- -ا---. ت___ ک___ ش_ ب_ ه_ و_____ ت-س- ک-ل- ش- ب- ه- و-خ-ئ- ------------------------- تاسو کولی شئ بس هم واخلئ.
Lahko greste tudi s tramvajem. تاس--کولی -- -ر-م -- -----. ت___ ک___ ش_ ټ___ ه_ و_____ ت-س- ک-ل- ش- ټ-ا- ه- و-خ-ئ- --------------------------- تاسو کولی شئ ټرام هم واخلئ. 0
ت--و کولی -ئ-ټر----- واخل-. ت___ ک___ ش_ ټ___ ه_ و_____ ت-س- ک-ل- ش- ټ-ا- ه- و-خ-ئ- --------------------------- تاسو کولی شئ ټرام هم واخلئ.
Lahko se tudi enostavno peljete za mano. ت-س- -م --لی--ئ --ازې-م- تعقی----ئ. ت___ ه_ ک___ ش_ ی____ م_ ت____ ک___ ت-س- ه- ک-ل- ش- ی-ا-ې م- ت-ق-ب ک-ئ- ----------------------------------- تاسو هم کولی شئ یوازې ما تعقیب کړئ. 0
تا-و--م -و-ی-ش----از--ما-تع--ب -ړئ. ت___ ه_ ک___ ش_ ی____ م_ ت____ ک___ ت-س- ه- ک-ل- ش- ی-ا-ې م- ت-ق-ب ک-ئ- ----------------------------------- تاسو هم کولی شئ یوازې ما تعقیب کړئ.
Kako pridem do nogometnega stadiona? ز- -ن-ه-د-فوټب-ل ----ا-- ته-و-سی-م؟ ز_ څ___ د ف_____ ل______ ت_ و______ ز- څ-ګ- د ف-ټ-ا- ل-ب-ا-ي ت- و-س-ږ-؟ ----------------------------------- زه څنګه د فوټبال لوبغالي ته ورسیږم؟ 0
زه څ-ګ--د --ټ----لو-غ-لي ته-ورس-ږم؟ ز_ څ___ د ف_____ ل______ ت_ و______ ز- څ-ګ- د ف-ټ-ا- ل-ب-ا-ي ت- و-س-ږ-؟ ----------------------------------- زه څنګه د فوټبال لوبغالي ته ورسیږم؟
Prečkajte most! ل- -ل--تېر -ه! ل_ پ__ ت__ ش__ ل- پ-ه ت-ر ش-! -------------- له پله تېر شه! 0
ل--پ----ېر -ه! ل_ پ__ ت__ ش__ ل- پ-ه ت-ر ش-! -------------- له پله تېر شه!
Peljite skozi tunel! د--و-ل له------مو-- چل--! د ت___ ل_ ل___ م___ چ____ د ت-ن- ل- ل-ر- م-ټ- چ-و-! ------------------------- د تونل له لارې موټر چلوئ! 0
د -و---له لا-- موټر -ل--! د ت___ ل_ ل___ م___ چ____ د ت-ن- ل- ل-ر- م-ټ- چ-و-! ------------------------- د تونل له لارې موټر چلوئ!
Peljite se do tretjega semaforja. تر هغ- چ- ت-سو - --افیک-سگنلر-ته---سی-ئ. ت_ ه__ چ_ ت___ د ت_____ س____ ت_ و______ ت- ه-ه چ- ت-س- د ت-ا-ی- س-ن-ر ت- و-س-ږ-. ---------------------------------------- تر هغه چې تاسو د ترافیک سگنلر ته ورسیږئ. 0
tr--ǧ- -ê tāso-d -rā--k sgnlr--a-ors-g t_ a__ ç_ t___ d t_____ s____ t_ o____ t- a-a ç- t-s- d t-ā-y- s-n-r t- o-s-g -------------------------------------- tr aǧa çê tāso d trāfyk sgnlr ta orsyg
Potem zavijte v prvo ulico na desni. بی--په -ي-خوا ک--ل---- -وڅ---اخل-. ب__ پ_ ښ_ خ__ ک_ ل____ ک___ و_____ ب-ا پ- ښ- خ-ا ک- ل-م-ۍ ک-څ- و-خ-ئ- ---------------------------------- بیا په ښي خوا کې لومړۍ کوڅه واخلئ. 0
بی- ---ښ- -وا ک---و-ړۍ---څه-وا---. ب__ پ_ ښ_ خ__ ک_ ل____ ک___ و_____ ب-ا پ- ښ- خ-ا ک- ل-م-ۍ ک-څ- و-خ-ئ- ---------------------------------- بیا په ښي خوا کې لومړۍ کوڅه واخلئ.
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. بی--مخا-خ-د را---نک- --ا---له----ې ل-ړ-ئ. ب__ م____ د ر_______ ت____ ل_ ل___ ل_____ ب-ا م-ا-خ د ر-ت-و-ک- ت-ا-ع ل- ل-ر- ل-ړ-ئ- ----------------------------------------- بیا مخامخ د راتلونکي تقاطع له لارې لاړشئ. 0
byā-mǩ-mǩ-d -āt-onk-y--kāta la-l--- l-ṟš b__ m____ d r________ t____ l_ l___ l___ b-ā m-ā-ǩ d r-t-o-k-y t-ā-a l- l-r- l-ṟ- ---------------------------------------- byā mǩāmǩ d rātlonkêy tkāta la lārê lāṟš
Oprostite, kako pridem na letališče? ب--ن- غواړم،--ه-څن-ه-ه--ی- ډګر -ه --س-ږ-؟ ب____ غ_____ ز_ څ___ ه____ ډ__ ت_ و______ ب-ښ-ه غ-ا-م- ز- څ-ګ- ه-ا-ی ډ-ر ت- و-س-ږ-؟ ----------------------------------------- بخښنه غواړم، زه څنګه هوایی ډګر ته ورسیږم؟ 0
بخ-ن----اړم،-ز---نګ--هوای- --- ت- -رسی--؟ ب____ غ_____ ز_ څ___ ه____ ډ__ ت_ و______ ب-ښ-ه غ-ا-م- ز- څ-ګ- ه-ا-ی ډ-ر ت- و-س-ږ-؟ ----------------------------------------- بخښنه غواړم، زه څنګه هوایی ډګر ته ورسیږم؟
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem). د --ک- لان-- /-س- ویز --خ-ئ د ځ___ ل____ / س_ و__ و____ د ځ-ک- ل-ن-ې / س- و-ز و-خ-ئ --------------------------- د ځمکې لاندې / سب ویز واخلئ 0
d -zmk--lān-ê------- oāǩl d d____ l____ s_ o__ o___ d d-m-ê l-n-ê s- o-z o-ǩ- ------------------------- d dzmkê lāndê sb oyz oāǩl
Peljite se enostavno do končne postaje. ا-ری س---ن--ه ل--ش-. ا___ س____ ت_ ل_____ ا-ر- س-ی-ن ت- ل-ړ-ئ- -------------------- اخری سټیشن ته لاړشئ. 0
āǩr----yšn ta lā-š ā___ s____ t_ l___ ā-r- s-y-n t- l-ṟ- ------------------ āǩry sṯyšn ta lāṟš

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -