| Oprostite! |
ا-معذ-ة!
ا_______
ا-م-ذ-ة-
--------
المعذرة!
0
a---e-h--a-!
a___________
a-m-e-h-r-t-
------------
almaedhirat!
|
Oprostite!
المعذرة!
almaedhirat!
|
| Ali mi lahko pomagate? |
هل--م-ن--مساعد--؟
ه_ ي____ م_______
ه- ي-ك-ك م-ا-د-ي-
-----------------
هل يمكنك مساعدتي؟
0
h-- yumkin-k-mu-------i?
h__ y_______ m__________
h-l y-m-i-u- m-s-e-d-t-?
------------------------
hal yumkinuk musaeadati?
|
Ali mi lahko pomagate?
هل يمكنك مساعدتي؟
hal yumkinuk musaeadati?
|
| Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? |
أ-- -و-د--ط-م جيد--ي--ذه-الم----؟
أ__ ي___ م___ ج__ ف_ ه__ ا_______
أ-ن ي-ج- م-ع- ج-د ف- ه-ه ا-م-ط-ة-
---------------------------------
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟
0
a-na---ja--m--a- -ayi--f- --d--h -l-a---iq--?
a___ y____ m____ j____ f_ h_____ a___________
a-n- y-j-d m-t-m j-y-d f- h-d-i- a-m-n-t-q-h-
---------------------------------------------
ayna yujad matam jayid fi hadhih almanatiqah?
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija?
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟
ayna yujad matam jayid fi hadhih almanatiqah?
|
| Tam na vogalu pojdite na levo. |
ا---- على -س--- --- -ل-او--.
_____ ع__ ي____ ع__ ا_______
-ن-ط- ع-ى ي-ا-ك ع-د ا-ز-و-ة-
-----------------------------
انعطف على يسارك عند الزاوية.
0
e--e--af -a--a-y------ e-nd---z---i-t.
e_______ e____ y______ e___ a_________
e-n-a-a- e-l-a y-s-r-k e-n- a-z-a-i-t-
--------------------------------------
eaneataf ealaa yasarik eind alzzawiat.
|
Tam na vogalu pojdite na levo.
انعطف على يسارك عند الزاوية.
eaneataf ealaa yasarik eind alzzawiat.
|
| Potem pojdite malo naravnost. |
ث--سر-ق-يل-ً للأ-ا--مب---ة.
__ س_ ق____ ل_____ م______
-م س- ق-ي-ا- ل-أ-ا- م-ا-ر-.
----------------------------
ثم سر قليلاً للأمام مباشرة.
0
t-um- -i-----i-aa- ---am---m--ash--a---.
t____ s__ q_______ l______ m____________
t-u-a s-r q-l-l-a- l-l-m-m m-b-s-a-a-a-.
----------------------------------------
thuma sir qalilaan lilamam mubasharatan.
|
Potem pojdite malo naravnost.
ثم سر قليلاً للأمام مباشرة.
thuma sir qalilaan lilamam mubasharatan.
|
| Potem pojdite sto metrov na desno. |
ث--ا-شي---ئ----ر إ-ى --يم-ن.
ث_ ا___ م___ م__ إ__ ا______
ث- ا-ش- م-ئ- م-ر إ-ى ا-ي-ي-.
----------------------------
ثم امشي مائة متر إلى اليمين.
0
t-u-- a-s---miat-mi-r----a----yam--.
t____ a____ m___ m___ i____ a_______
t-u-a a-s-i m-a- m-t- i-l-a a-y-m-n-
------------------------------------
thuma amshi miat mitr iilaa alyamin.
|
Potem pojdite sto metrov na desno.
ثم امشي مائة متر إلى اليمين.
thuma amshi miat mitr iilaa alyamin.
|
| Lahko greste tudi z avtobusom. |
يمك-- -يضا--ر-وب----ا---.
ي____ أ___ ر___ ا_______
ي-ك-ك أ-ض-ً ر-و- ا-ح-ف-ة-
-------------------------
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة.
0
yu--i-u--a-dan-rukub a--af---.
y_______ a____ r____ a________
y-m-i-u- a-d-n r-k-b a-h-f-l-.
------------------------------
yumkinuk aydan rukub alhafila.
|
Lahko greste tudi z avtobusom.
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة.
yumkinuk aydan rukub alhafila.
|
| Lahko greste tudi s tramvajem. |
يمك---أيض-ً------ا-ت--م.
ي____ أ___ ر___ ا______
ي-ك-ك أ-ض-ً ر-و- ا-ت-ا-.
------------------------
يمكنك أيضاً ركوب الترام.
0
yu-kinuk ---an ruku--al------.
y_______ a____ r____ a________
y-m-i-u- a-d-n r-k-b a-t-a-a-.
------------------------------
yumkinuk aydan rukub alttaram.
|
Lahko greste tudi s tramvajem.
يمكنك أيضاً ركوب الترام.
yumkinuk aydan rukub alttaram.
|
| Lahko se tudi enostavno peljete za mano. |
وب--كا---أ- -ت--ني-بسي-ر-ك.
________ أ_ ت_____ ب_______
-ب-م-ا-ك أ- ت-ب-ن- ب-ي-ر-ك-
----------------------------
وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك.
0
wabi---ani- -- ---baen---i---ara--k.
w__________ a_ t_______ b___________
w-b-m-k-n-k a- t-t-a-n- b-s-y-r-t-k-
------------------------------------
wabimakanik an tatbaeni bisayaratik.
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano.
وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك.
wabimakanik an tatbaeni bisayaratik.
|
| Kako pridem do nogometnega stadiona? |
ك-ف--ص---ل----ع---رة --قدم؟
ك__ أ__ إ__ م___ ك__ ا_____
ك-ف أ-ل إ-ى م-ع- ك-ة ا-ق-م-
---------------------------
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟
0
k-yf- a--- ii-a----le-b ---a-----ad-m?
k____ a___ i____ m_____ k____ a_______
k-y-a a-i- i-l-a m-l-a- k-r-t a-q-d-m-
--------------------------------------
kayfa asil iilaa maleab kurat alqadam?
|
Kako pridem do nogometnega stadiona?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟
kayfa asil iilaa maleab kurat alqadam?
|
| Prečkajte most! |
اع-- -ل-س-!
ا___ ا_____
ا-ب- ا-ج-ر-
-----------
اعبر الجسر!
0
aeb-r-----s-!
a____ a______
a-b-r a-j-s-!
-------------
aebur aljisr!
|
Prečkajte most!
اعبر الجسر!
aebur aljisr!
|
| Peljite skozi tunel! |
ق- -ب- --نفق!
ق_ ع__ ا_____
ق- ع-ر ا-ن-ق-
-------------
قد عبر النفق!
0
qi- e--r--l-nu-!
q__ e___ a______
q-d e-b- a-n-u-!
----------------
qid eabr alnnuq!
|
Peljite skozi tunel!
قد عبر النفق!
qid eabr alnnuq!
|
| Peljite se do tretjega semaforja. |
قم با-ق-ادة-إل- --ار- ا-مرور ا-ث-لثة.
ق_ ب_______ إ__ إ____ ا_____ ا_______
ق- ب-ل-ي-د- إ-ى إ-ا-ة ا-م-و- ا-ث-ل-ة-
-------------------------------------
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة.
0
qum bi-l----a- i-laa -is-ar------u--- -----h---t---.
q__ b_________ i____ i_______ a______ a_____________
q-m b-a-q-a-a- i-l-a i-s-a-a- a-m-r-r a-t-t-a-i-h-t-
----------------------------------------------------
qum bialqiadat iilaa iisharat almurur alththalithat.
|
Peljite se do tretjega semaforja.
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة.
qum bialqiadat iilaa iisharat almurur alththalithat.
|
| Potem zavijte v prvo ulico na desni. |
ثم -تجه ي-ي-ا- ع-- -ول ش---.
ث_ ا___ ي____ ع__ أ__ ش____
ث- ا-ج- ي-ي-ا- ع-د أ-ل ش-ر-.
----------------------------
ثم اتجه يميناً عند أول شارع.
0
t-------t-ja---am-n-na -i-d a--l --ar-.
t____ a______ y_______ e___ a___ s_____
t-u-a a-t-j-h y-m-n-n- e-n- a-a- s-a-i-
---------------------------------------
thuma aitajah yaminana eind awal shari.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni.
ثم اتجه يميناً عند أول شارع.
thuma aitajah yaminana eind awal shari.
|
| Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. |
ثم ---ب----ا-- -شكل-م-تقي--عب-----ق--ع-ال-ا--.
ث_ ق_ ب_______ ب___ م_____ ع__ ا______ ا______
ث- ق- ب-ل-ي-د- ب-ك- م-ت-ي- ع-ر ا-ت-ا-ع ا-ت-ل-.
----------------------------------------------
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي.
0
thu-a-----bial-i--at -ish--l m-staqi- --b---l-t-qa-ae alt----.
t____ q__ b_________ b______ m_______ e___ a_________ a_______
t-u-a q-m b-a-q-a-a- b-s-a-l m-s-a-i- e-b- a-t-a-a-a- a-t-a-i-
--------------------------------------------------------------
thuma qum bialqiadat bishakl mustaqim eabr alttaqatae alttali.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče.
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي.
thuma qum bialqiadat bishakl mustaqim eabr alttaqatae alttali.
|
| Oprostite, kako pridem na letališče? |
عذ-----ك---أ-ل--لى-ال-طا-؟
ع____ ك__ أ__ إ__ ا______
ع-ر-ً- ك-ف أ-ل إ-ى ا-م-ا-؟
--------------------------
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟
0
ae-h-a-, ----a asil-iilaa-al-ata-?
a_______ k____ a___ i____ a_______
a-d-r-n- k-y-a a-i- i-l-a a-m-t-r-
----------------------------------
aedhran, kayfa asil iilaa almatar?
|
Oprostite, kako pridem na letališče?
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟
aedhran, kayfa asil iilaa almatar?
|
| Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem). |
من -لأفض--أ---أخ---تر---لأنف--.
م_ ا_____ أ_ ت___ م___ ا_______
م- ا-أ-ض- أ- ت-خ- م-ر- ا-أ-ف-ق-
-------------------------------
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق.
0
mi- ala-dal a--ta----h m---u-a--n--q.
m__ a______ a_ t______ m____ a_______
m-n a-a-d-l a- t-k-u-h m-t-u a-i-f-q-
-------------------------------------
min alafdal an takhudh mitru alinfaq.
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem).
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق.
min alafdal an takhudh mitru alinfaq.
|
| Peljite se enostavno do končne postaje. |
ف-- اذ-ب---ى---م------أ----.
ف__ ا___ إ__ ا_____ ا_______
ف-ط ا-ه- إ-ى ا-م-ط- ا-أ-ي-ة-
----------------------------
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة.
0
fa--- ---h-b --la--a--ah-t-a- -la--ir-t.
f____ a_____ i____ a_________ a_________
f-q-t a-h-a- i-l-a a-m-h-t-a- a-a-h-r-t-
----------------------------------------
faqat adhhab iilaa almahattat alakhirat.
|
Peljite se enostavno do končne postaje.
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة.
faqat adhhab iilaa almahattat alakhirat.
|