Oprostite! |
معذ---می-خو-ه-!
_____ م________
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
ma-a-erat ----â-h-m!
m________ m_________
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Oprostite!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Ali mi lahko pomagate? |
----و---د ب--م--کم-----د-
________ ب_ م_ ک__ ک_____
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
mi-a---i- ----a- k--ak-kon-d?
m________ b_ m__ k____ k_____
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
|
Ali mi lahko pomagate?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? |
-ر---ن-اطراف رست-----خ----ه--؟
___ ا__ ا____ ر______ خ___ ه____
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
dar--- ât-a- -est----e --ubi---ju-----ad?
d__ i_ â____ r________ k____ v____ d_____
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Tam na vogalu pojdite na levo. |
------،-سم--چ---روید.
__ ن___ س__ چ_ ب______
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
sare--a-sh--s-m-e--ha- -----i-.
s___ n_____ s____ c___ b_______
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Tam na vogalu pojdite na levo.
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Potem pojdite malo naravnost. |
بع- یک م-د---م-ت------وید.
___ ی_ م____ م_____ ب______
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
s-p-s ---hdâri m--t---i---e-a-i-.
s____ m_______ m________ b_______
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Potem pojdite malo naravnost.
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Potem pojdite sto metrov na desno. |
-ع--صد -تر-به -رف-ر--ت-ب-وی-.
___ ص_ م__ ب_ ط__ ر___ ب______
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
ba-a---ad-m-t--be--arafe-râ---b-r----.
b____ s__ m___ b_ t_____ r___ b_______
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Potem pojdite sto metrov na desno.
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Lahko greste tudi z avtobusom. |
با---و--س--م--ی-ت-انی- بروی-.
__ ا_____ ه_ م_______ ب______
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
b- -t-b-s ham--i----n-d-be--v-d.
b_ o_____ h__ m________ b_______
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Lahko greste tudi z avtobusom.
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Lahko greste tudi s tramvajem. |
ب- ---- ه-------ان-- ----د-
__ م___ ه_ م_______ ب______
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
b- -et---ham mi--v--i---erav--.
b_ m____ h__ m________ b_______
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Lahko greste tudi s tramvajem.
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano. |
ا--آ م--و---د پ-- ---من---کت -----
____ م_______ پ__ س_ م_ ح___ ک_____
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
as--n mi-avâ--d--osh----a-e-m-n-h--e-at-k--id.
a____ m________ p_____ s___ m__ h______ k_____
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano.
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Kako pridem do nogometnega stadiona? |
چ-ور به-اس-ا-ی-م--وت-ال-برو-؟
____ ب_ ا_______ ف_____ ب_____
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
c-egune-be e-----um--f-otb-- b-r----?
c______ b_ e________ f______ b_______
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Kako pridem do nogometnega stadiona?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Prečkajte most! |
از-پل --و--ک-ی- ---ل-را ---ک--د-
__ پ_ ع___ ک___ / پ_ ر_ ر_ ک_____
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
a- --l-obu- ko--d.
a_ p__ o___ k_____
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
|
Prečkajte most!
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
|
Peljite skozi tunel! |
از تونل-ع-ور-کنید---تو-- ر- ر- --ید.
__ ت___ ع___ ک___ / ت___ ر_ ر_ ک_____
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
a- t--e- -b-- --nid.
a_ t____ o___ k_____
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
|
Peljite skozi tunel!
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
|
Peljite se do tretjega semaforja. |
-ا -و-ین چر-غ -ا---ا ب--ید.
__ س____ چ___ ر_____ ب______
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
tâ-----v-m-n --erâ-h-e râhna-- be--v--.
t_ s________ c________ r______ b_______
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Peljite se do tretjega semaforja.
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni. |
-پس اول-ن --ا-ان----س-- ---- ب-ی--د-
___ ا____ خ_____ ب_ س__ ر___ ب_______
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
sepas -----n-k---bâ- b-----afe--â-t-be-i-h-d.
s____ a_____ k______ b_ t_____ r___ b________
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni.
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. |
و--- -ها-راه-ب-د- ع-و- کنید-
_ ا_ چ______ ب___ ع___ ک_____
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
v- -a--d -------h---r-- -b---ko-id.
v_ b____ a_ c______ r__ o___ k_____
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče.
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Oprostite, kako pridem na letališče? |
ببخشید،--طو- -- --و-گاه-ب-وم-
_______ چ___ ب_ ف______ ب_____
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
be-a----i-- --e-une--- f--ud--h-be-a-am?
b__________ c______ b_ f_______ b_______
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Oprostite, kako pridem na letališče?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem). |
----ین-ر-ه ا----س---- -ا-م--و-ب--ی-.
______ ر__ ا__ ا__ ک_ ب_ م___ ب______
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
beh---i- ----i- a-t-ke-bâ -etr- --ra-id.
b_______ r__ i_ a__ k_ b_ m____ b_______
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem).
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Peljite se enostavno do končne postaje. |
-- -خ--ن-ا-س---ه -ر-ید-
__ آ____ ا______ ب______
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
t- -kha-in is------e---i-.
t_ â______ i_____ b_______
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
|
Peljite se enostavno do končne postaje.
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.
|