Jezikovni vodič

sl Vprašati za pot   »   fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

40 [štirideset]

Vprašati za pot

Vprašati za pot

‫40 [چهل]‬

40 [che-hel]

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

[soâl dar morede masire harekat]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina perzijščina Igraj Več
Oprostite! ‫--ذ---می-خ-اهم-‬ ‫_____ م________ ‫-ع-ر- م-‌-و-ه-!- ----------------- ‫معذرت می‌خواهم!‬ 0
ma-a-erat --khâ-h-m! m________ m_________ m---z-r-t m-k-â-h-m- -------------------- ma-azerat mikhâ-ham!
Ali mi lahko pomagate? ‫می‌--ا--د به من ک-ک ک-ی--‬ ‫________ ب_ م_ ک__ ک_____ ‫-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟- --------------------------- ‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ 0
mit---n-d -----n-k--a- --n-d? m________ b_ m__ k____ k_____ m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d- ----------------------------- mitavânid be man komak konid?
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? ‫-ر‫-ا-- اطراف -ستو-ا- خ-بی--س-؟‬ ‫___ ا__ ا____ ر______ خ___ ه____ ‫-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-‬ --------------------------------- ‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ 0
d-r-in â-r---rest-râne k-u-i----ud dâ-a-? d__ i_ â____ r________ k____ v____ d_____ d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d- ----------------------------------------- dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
Tam na vogalu pojdite na levo. ‫-- ------مت-چ--بر-ی-.‬ ‫__ ن___ س__ چ_ ب______ ‫-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-‬ ----------------------- ‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ 0
s-re----sh- ---te -h-p ber---d. s___ n_____ s____ c___ b_______ s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d- ------------------------------- sare nabsh, samte chap beravid.
Potem pojdite malo naravnost. ‫--د-----ق-ا- م-------ر-ی--‬ ‫___ ی_ م____ م_____ ب______ ‫-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-‬ ---------------------------- ‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ 0
s-p---meghd-ri--o-ta---m-b-r----. s____ m_______ m________ b_______ s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d- --------------------------------- sepas meghdâri mostaghim beravid.
Potem pojdite sto metrov na desno. ‫----صد--ت---- طر- --ست -رو-د.‬ ‫___ ص_ م__ ب_ ط__ ر___ ب______ ‫-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-‬ ------------------------------- ‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ 0
b------ad-me-- be---r-f----st--er---d. b____ s__ m___ b_ t_____ r___ b_______ b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d- -------------------------------------- ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
Lahko greste tudi z avtobusom. ‫-ا-ا-و-وس ه-----تو-نید -----.‬ ‫__ ا_____ ه_ م_______ ب______ ‫-ا ا-و-و- ه- م-‌-و-ن-د ب-و-د-‬ ------------------------------- ‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ 0
bâ--tobus h-- -itav--id ber-v-d. b_ o_____ h__ m________ b_______ b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d- -------------------------------- bâ otobus ham mitavânid beravid.
Lahko greste tudi s tramvajem. ‫-- ---و هم-م-‌ت-ا-ید ب---د.‬ ‫__ م___ ه_ م_______ ب______ ‫-ا م-ر- ه- م-‌-و-ن-د ب-و-د-‬ ----------------------------- ‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ 0
b- m-t---h-m-m----â-i---e--v-d. b_ m____ h__ m________ b_______ b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d- ------------------------------- bâ metro ham mitavânid beravid.
Lahko se tudi enostavno peljete za mano. ‫--ل---ی--و-نی------س- -ن-حرکت کنی--‬ ‫____ م_______ پ__ س_ م_ ح___ ک_____ ‫-ص-آ م-‌-و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.- ------------------------------------- ‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ 0
a-l----it----i--pos-t- sar----n --rek-t-k----. a____ m________ p_____ s___ m__ h______ k_____ a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d- ---------------------------------------------- aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
Kako pridem do nogometnega stadiona? ‫چطو---- استا-ی-- ف-تب-- --و-؟‬ ‫____ ب_ ا_______ ف_____ ب_____ ‫-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟- ------------------------------- ‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ 0
c--gu---be-e--â-i-me f--t-âl -er-va-? c______ b_ e________ f______ b_______ c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m- ------------------------------------- chegune be estâdiume footbâl beravam?
Prečkajte most! ‫ا- پ- -ب-ر کنی- /--ل------ --ید.‬ ‫__ پ_ ع___ ک___ / پ_ ر_ ر_ ک_____ ‫-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.- ---------------------------------- ‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ 0
az p-- --ur -on--. a_ p__ o___ k_____ a- p-l o-u- k-n-d- ------------------ az pol obur konid.
Peljite skozi tunel! ‫-- ---ل ع--ر کنید / --ن- ر- رد کن---‬ ‫__ ت___ ع___ ک___ / ت___ ر_ ر_ ک_____ ‫-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.- -------------------------------------- ‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ 0
az ----- -b-r------. a_ t____ o___ k_____ a- t-n-l o-u- k-n-d- -------------------- az tunel obur konid.
Peljite se do tretjega semaforja. ‫ت---و--ن--ر----اهنما--روید.‬ ‫__ س____ چ___ ر_____ ب______ ‫-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-‬ ----------------------------- ‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ 0
tâ-se--v-m-n ---râg----r---amâ--e---i-. t_ s________ c________ r______ b_______ t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d- --------------------------------------- tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
Potem zavijte v prvo ulico na desni. ‫س-س -و--ن-خ-ا--- -ه سم- ---- بپ----.‬ ‫___ ا____ خ_____ ب_ س__ ر___ ب_______ ‫-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.- -------------------------------------- ‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ 0
s---- -va-i- ---âb-n -e --r--- -âs---e----id. s____ a_____ k______ b_ t_____ r___ b________ s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-. --------------------------------------------- sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. ‫و-ا--چ-ار-ا- --دی-عب-----ی-.‬ ‫_ ا_ چ______ ب___ ع___ ک_____ ‫- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.- ------------------------------ ‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ 0
va--a--d--- cha---r--âh -----k--id. v_ b____ a_ c______ r__ o___ k_____ v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d- ----------------------------------- va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
Oprostite, kako pridem na letališče? ‫ب--شید- ---- به -ر--گا--ب---؟‬ ‫_______ چ___ ب_ ف______ ب_____ ‫-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟- ------------------------------- ‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ 0
beb-k----d- c-e--ne be foru-g-h--erav--? b__________ c______ b_ f_______ b_______ b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m- ---------------------------------------- bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem). ‫بهتری- راه -ین---ت که--- م----ب-و---‬ ‫______ ر__ ا__ ا__ ک_ ب_ م___ ب______ ‫-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-‬ -------------------------------------- ‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ 0
beht--i----h in-a----e -- m-tro--e-a---. b_______ r__ i_ a__ k_ b_ m____ b_______ b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d- ---------------------------------------- behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
Peljite se enostavno do končne postaje. ‫تا آخرین----تگ-ه----ید-‬ ‫__ آ____ ا______ ب______ ‫-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-‬ ------------------------- ‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ 0
ta----a-in i--gâ- ---av-d. t_ â______ i_____ b_______ t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d- -------------------------- ta âkharin istgâh beravid.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -