| பஸ் நிறுத்தம் எங்கு இருக்கிறது? |
ቡ- ---ን --ይ-ኣሎ?
ቡ_ ስ___ ኣ__ ኣ__
ቡ- ስ-ሽ- ኣ-ይ ኣ-?
---------------
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ?
0
bu-i si--s-ini a---i----?
b___ s________ a____ a___
b-s- s-t-s-i-i a-e-i a-o-
-------------------------
busi sitēshini abeyi alo?
|
பஸ் நிறுத்தம் எங்கு இருக்கிறது?
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ?
busi sitēshini abeyi alo?
|
| எந்த பஸ் நகர மையத்துக்கு போகும்? |
ኣየ---ቡ- ኢ- ናብ ማ-ከ--ከ-- ዝኸ-ድ?
ኣ___ ቡ_ ኢ_ ና_ ማ___ ከ__ ዝ____
ኣ-ና- ቡ- ኢ- ና- ማ-ከ- ከ-ማ ዝ-ይ-?
----------------------------
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ?
0
a--na-i----- ------bi --’i-el- -etem--z-ẖ-----?
a______ b___ ī__ n___ m_______ k_____ z________
a-e-a-i b-s- ī-u n-b- m-’-k-l- k-t-m- z-h-e-i-i-
------------------------------------------------
ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
|
எந்த பஸ் நகர மையத்துக்கு போகும்?
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ?
ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
|
| நான் எந்த பஸ்ஸில் செல்வது? |
ኣ--- -ስመ- ቡ- -ወ-----ኒ?
ኣ___ መ___ ቡ_ ክ___ ኣ___
ኣ-ና- መ-መ- ቡ- ክ-ስ- ኣ-ኒ-
----------------------
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ?
0
ayena-i m--i-er- ---i----e---i---enī?
a______ m_______ b___ k_______ a_____
a-e-a-i m-s-m-r- b-s- k-w-s-d- a-e-ī-
-------------------------------------
ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
|
நான் எந்த பஸ்ஸில் செல்வது?
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ?
ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
|
| நான் பஸ் ஏதும் மாறவேண்டுமா? |
ም-ዓዝ- ክ-ይ--ኣ-ኒ-ዶ?
ም____ ክ___ ኣ__ ዶ_
ም-ዓ-ያ ክ-ይ- ኣ-ኒ ዶ-
-----------------
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ?
0
m--a--zi---ki-̱-i-----a--n- --?
m_________ k________ a____ d__
m-g-‘-z-y- k-k-’-y-r- a-e-ī d-?
-------------------------------
miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
|
நான் பஸ் ஏதும் மாறவேண்டுமா?
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ?
miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
|
| நான் எங்கு பஸ் மாறவேண்டும்? |
ኣ-ይ--የ--ቕይር-ዘለ-?
ኣ__ ኢ_ ክ___ ዘ___
ኣ-ይ ኢ- ክ-ይ- ዘ-ኒ-
----------------
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ?
0
a--yi-īy--k-k--iy--- ---en-?
a____ ī__ k________ z______
a-e-i ī-e k-k-’-y-r- z-l-n-?
----------------------------
abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
|
நான் எங்கு பஸ் மாறவேண்டும்?
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ?
abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
|
| ஒரு டிக்கட் விலை எத்தனை? |
ሓደ-ቲከት-ክንደይ-ዋግኡ?
ሓ_ ቲ__ ክ___ ዋ___
ሓ- ቲ-ት ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ?
0
h-a-- -ī-e-i -in---y- -a-i’-?
ḥ___ t_____ k_______ w______
h-a-e t-k-t- k-n-d-y- w-g-’-?
-----------------------------
ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
|
ஒரு டிக்கட் விலை எத்தனை?
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ?
ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
|
| நகர மையத்துக்கு போகும் முன் எத்தனை நிறுத்தங்கள் உள்ளன? |
ክ-ደ- ፌ----ት-ኢዮ- -ሳ- ማ--ል-ከ---?
ክ___ ፌ_____ ኢ__ ክ__ ማ___ ከ__ ?
ክ-ደ- ፌ-ማ-ታ- ኢ-ም ክ-ብ ማ-ከ- ከ-ማ ?
------------------------------
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ?
0
ki-idey--f--i-at--ati---o-i--isab---a’-k-li k-tema ?
k_______ f___________ ī____ k_____ m_______ k_____ ?
k-n-d-y- f-r-m-t-t-t- ī-o-i k-s-b- m-’-k-l- k-t-m- ?
----------------------------------------------------
kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
|
நகர மையத்துக்கு போகும் முன் எத்தனை நிறுத்தங்கள் உள்ளன?
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ?
kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
|
| நீங்கள் இங்கு இறங்க வேண்டும். |
ኣ---ክትወር- -ለኩም።
ኣ__ ክ____ ኣ____
ኣ-ዚ ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-።
---------------
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም።
0
abizī k--iw-r-d- a-----i።
a____ k_________ a_______
a-i-ī k-t-w-r-d- a-e-u-i-
-------------------------
abizī kitiweridu alekumi።
|
நீங்கள் இங்கு இறங்க வேண்டும்.
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም።
abizī kitiweridu alekumi።
|
| நீங்கள் பின்வழியாக இறங்க வேண்டும். |
ብ -------ወ-ዱ-ኣለኩም።
ብ ድ___ ክ____ ኣ____
ብ ድ-ሪ- ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-።
------------------
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም።
0
bi-di----īt- -i-i-er-d---lek-m-።
b_ d_______ k_________ a_______
b- d-h-i-ī-i k-t-w-r-d- a-e-u-i-
--------------------------------
bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
|
நீங்கள் பின்வழியாக இறங்க வேண்டும்.
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም።
bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
|
| அடுத்த ரயில்/ மெட்ரோ 5 நிமிடத்தில் வரும். |
ብሕጂ-ዘሎ-„ኡ--ን---ራም)-ኣብ-5 -ቒቕ ክ-ጽእ‘-።
ብ__ ዘ_ „__________ ኣ_ 5 ደ__ ክ______
ብ-ጂ ዘ- „---ን-(-ራ-) ኣ- 5 ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
-----------------------------------
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
b-ḥi---z-l- -------“(-i-ami---bi-- deḵ---̱’i k--et--i--‘--።
b_____ z___ „_______________ a__ 5 d_______ k_____________
b-h-i-ī z-l- „---a-i-(-i-a-i- a-i 5 d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
-------------------------------------------------------------
biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
அடுத்த ரயில்/ மெட்ரோ 5 நிமிடத்தில் வரும்.
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
| அடுத்த ட்ராம் 10 நிமிடத்தில் வரும். |
ብሕጂ------ም(-ይ-ጽ-ግ-)-ኣ- 10--ቒቕ---ጽ--ዩ።
ብ__ ዘ_ ት_____ ጽ____ ኣ_ 1_ ደ__ ክ______
ብ-ጂ ዘ- ት-ም-ና- ጽ-ግ-) ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
-------------------------------------
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
bi-̣ij--zelo--ira--(n-y- t-’irigi-a- -bi -- ---̱-ī-̱’i k-m--s’--i‘-u።
b_____ z___ t__________ t__________ a__ 1_ d_______ k_____________
b-h-i-ī z-l- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
---------------------------------------------------------------------
biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
அடுத்த ட்ராம் 10 நிமிடத்தில் வரும்.
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
| அடுத்த பஸ் 15 நிமிடத்தில் வரும். |
ብ---ዘ--ቡስ----15-ደቒ- ክመ--‘-።
ብ__ ዘ_ ቡ_ ኣ_ 1_ ደ__ ክ______
ብ-ጂ ዘ- ቡ- ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
---------------------------
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
bi-̣--ī----o --si-ab---5 -e--’----i--imets-i’i--u።
b_____ z___ b___ a__ 1_ d_______ k_____________
b-h-i-ī z-l- b-s- a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
--------------------------------------------------
biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
அடுத்த பஸ் 15 நிமிடத்தில் வரும்.
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
| கடைசி ரயில் எத்தனை மணிக்கு? |
እታ--- -ወዳ---ትራ- መዓ- ኣላ ?
እ_ ና_ መ____ ት__ መ__ ኣ_ ?
እ- ና- መ-ዳ-ታ ት-ም መ-ስ ኣ- ?
------------------------
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ?
0
i-- n------wed-’-ta-----mi -----i -la ?
i__ n___ m_________ t_____ m_____ a__ ?
i-a n-y- m-w-d-’-t- t-r-m- m-‘-s- a-a ?
---------------------------------------
ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
|
கடைசி ரயில் எத்தனை மணிக்கு?
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ?
ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
|
| கடைசி ட்ராம் எத்தனை மணிக்கு? |
እቲ--ወ--- -ራ---- ጽ---) መዓ---ኸይድ --?
እ_ መ____ ት_____ ጽ____ መ__ ክ___ ኢ__
እ- መ-ዳ-ታ ት-ም-ና- ጽ-ግ-) መ-ስ ክ-ይ- ኢ-?
----------------------------------
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ?
0
itī-m-w----i-a---r-----a-i -s-i-igiya)-----si-kiẖ----i ---?
i__ m_________ t__________ t__________ m_____ k_______ ī___
i-ī m-w-d-’-t- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a-
------------------------------------------------------------
itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
|
கடைசி ட்ராம் எத்தனை மணிக்கு?
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ?
itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
|
| கடைசி பஸ் எத்தனை மணிக்கு? |
እቲ---ረ-ታ ቡ- መ-- -ኸይድ ኢ-?
እ_ መ____ ቡ_ መ__ ክ___ ኢ__
እ- መ-ረ-ታ ቡ- መ-ስ ክ-ይ- ኢ-?
------------------------
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ?
0
i-ī-mech’er--hit- -usi -e‘--i kih-e---i-ī--?
i__ m____________ b___ m_____ k_______ ī___
i-ī m-c-’-r-s-i-a b-s- m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a-
--------------------------------------------
itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
|
கடைசி பஸ் எத்தனை மணிக்கு?
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ?
itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
|
| உங்களிடம் டிக்கட் இருக்கிறதா? |
ቲከ- ኣለ-ም-ዶ?
ቲ__ ኣ___ ዶ_
ቲ-ት ኣ-ኩ- ዶ-
-----------
ቲከት ኣለኩም ዶ?
0
t-k--- a-e-u-i-do?
t_____ a______ d__
t-k-t- a-e-u-i d-?
------------------
tīketi alekumi do?
|
உங்களிடம் டிக்கட் இருக்கிறதா?
ቲከት ኣለኩም ዶ?
tīketi alekumi do?
|
| டிக்கட்டா? இல்லை,என்னிடம் டிக்கட் இல்லை. |
ቲከት ---፣-የ-ለ--።
ቲ__ ? ኖ_ የ_____
ቲ-ት ? ኖ- የ-ለ-ን-
---------------
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን።
0
t-keti ? n-፣-y-bile----።
t_____ ? n__ y__________
t-k-t- ? n-፣ y-b-l-y-n-።
------------------------
tīketi ? no፣ yebileyini።
|
டிக்கட்டா? இல்லை,என்னிடம் டிக்கட் இல்லை.
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን።
tīketi ? no፣ yebileyini።
|
| அப்படியென்றால் நீங்கள் அபராதம்/ ஃபைன் கட்டவேண்டும். |
እሞ--ቕጻ-- ክት--ሉ----ም።
እ_ መ____ ክ____ ኣ____
እ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ ኣ-ኩ-።
--------------------
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም።
0
i-- ---̱’-t------- ----k-fi-u-alekumi።
i__ m____________ k_________ a_______
i-o m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l- a-e-u-i-
--------------------------------------
imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።
|
அப்படியென்றால் நீங்கள் அபராதம்/ ஃபைன் கட்டவேண்டும்.
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም።
imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።
|