| அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார். |
ንሱ ብቱ-------ዝጉዓ- ።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ግ-ግ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n--- -itug--u-----u-zi--‘azi-።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-t-g-t-g- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
|
அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார்.
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
|
| அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார். |
ንሱ -ብሽ-ለ--እ--ዝጉ-- ።
ን_ ብ_____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ሽ-ለ- እ- ዝ-ዓ- ።
-------------------
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n--u -i--s-ig--e---i-- -igu---i ።
n___ b____________ i__ z_______ ።
n-s- b-b-s-i-i-e-a i-u z-g-‘-z- ።
---------------------------------
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
|
அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார்.
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
|
| அவர் நடந்து. செல்கிறார். |
ን- ብእግ- -ዩ -----።
ን_ ብ___ እ_ ይ___ ።
ን- ብ-ግ- እ- ይ-ይ- ።
-----------------
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
0
ni-u-bi’ig--ī-i-- y-h-ey--i-።
n___ b_______ i__ y_______ ።
n-s- b-’-g-r- i-u y-h-e-i-i ።
-----------------------------
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
|
அவர் நடந்து. செல்கிறார்.
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
|
| அவர் கப்பலில். செல்கிறார். |
ንሱ-ብመ--- -ዩ -----።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ር-ብ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n-s----m---keb- --u zi---a-- ።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-m-r-k-b- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
|
அவர் கப்பலில். செல்கிறார்.
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
|
| அவர் படகில். செல்கிறார். |
ንሱ ብ-ል--እ---ጉ-ዝ ።
ን_ ብ___ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ል- እ- ዝ-ዓ- ።
-----------------
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nis- --ja-i-- iy- z----a---።
n___ b_______ i__ z_______ ።
n-s- b-j-l-b- i-u z-g-‘-z- ።
----------------------------
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
|
அவர் படகில். செல்கிறார்.
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
|
| அவர் நீந்துகிறார். |
ን----ም-- እዩ።
ን_ ይ____ እ__
ን- ይ-ም-ስ እ-።
------------
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
0
n-s--y-ḥ---bisi -y-።
n___ y_________ i___
n-s- y-h-i-i-i-i i-u-
---------------------
nisu yiḥimibisi iyu።
|
அவர் நீந்துகிறார்.
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
|
| இது ஆபத்தான இடமா? |
እ--ሓ--- ድዩ?
እ_ ሓ___ ድ__
እ- ሓ-ገ- ድ-?
-----------
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
0
iz- ----e-eny- di-u?
i__ ḥ________ d____
i-ī h-a-e-e-y- d-y-?
--------------------
izī ḥadegenya diyu?
|
இது ஆபத்தான இடமா?
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
|
| இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா? |
በ-ን---ትረ-ፕ- --ባር-(----ጠ----ና---ካ)-ሓ--ኛ--ዩ?
በ___ „_____ ም___ (___ ጠ__ እ______ ሓ___ ድ__
በ-ን- „-ረ-ፕ- ም-ባ- (-ኪ- ጠ-ው እ-ኣ-ል-) ሓ-ገ- ድ-?
------------------------------------------
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
0
b--in---a-„---em---- mi-i-ari-(m---na t----e-- -n---be-i-a- h-a-e----- diy-?
b_______ „_________ m_______ (______ t_______ i___________ ḥ________ d____
b-y-n-h-a „-i-e-i-i- m-g-b-r- (-e-ī-a t-e-’-w- i-a-a-e-i-a- h-a-e-e-y- d-y-?
----------------------------------------------------------------------------
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
|
இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
|
| இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா? |
ብ--ይቲ ---- ሓደገኛ ድዩ?
ብ ለ__ ም___ ሓ___ ድ__
ብ ለ-ቲ ም-ዋ- ሓ-ገ- ድ-?
-------------------
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
0
b--le-itī mi-i--ri -̣-de-en-a d---?
b_ l_____ m_______ ḥ________ d____
b- l-y-t- m-z-w-r- h-a-e-e-y- d-y-?
-----------------------------------
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
|
இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
|
| நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம். |
መንገ--ተጋ-ና-።
መ___ ተ___ ።
መ-ገ- ተ-ጊ- ።
-----------
መንገዲ ተጋጊና ።
0
meni---ī-te------ ።
m_______ t_______ ።
m-n-g-d- t-g-g-n- ።
-------------------
menigedī tegagīna ።
|
நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம்.
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
|
| நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம். |
ኣ- -ጉ--መገዲ------ና።
ኣ_ ግ__ መ__ ኢ_ ዘ___
ኣ- ግ-ይ መ-ዲ ኢ- ዘ-ና-
------------------
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
0
a-i-g--uyi-mege-ī--na -el--a።
a__ g_____ m_____ ī__ z______
a-i g-g-y- m-g-d- ī-a z-l-n-።
-----------------------------
abi giguyi megedī īna zelona።
|
நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம்.
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
|
| நாங்கள் திரும்ப வேண்டும். |
ክ-ም---ኣ-ና።
ክ____ ኣ___
ክ-ም-ስ ኣ-ና-
----------
ክንምለስ ኣለና።
0
ki-i-i-esi a---a።
k_________ a_____
k-n-m-l-s- a-e-a-
-----------------
kinimilesi alena።
|
நாங்கள் திரும்ப வேண்டும்.
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
|
| இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது? |
ኣብዚ-ኣበይ -ር- ክትገ-ር -ኽ--?
ኣ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ይ____
ኣ-ዚ ኣ-ይ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ይ-እ-?
-----------------------
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
0
abiz- -b-y--p---k------ge-i-i-yih-i’-li?
a____ a____ p_____ k_________ y________
a-i-ī a-e-i p-r-k- k-t-g-b-r- y-h-i-i-i-
----------------------------------------
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
|
இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
|
| இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா? |
ፓ-ክ -----ኣ-ዚ?
ፓ__ ኣ_ ዶ ኣ___
ፓ-ክ ኣ- ዶ ኣ-ዚ-
-------------
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
0
p---ki -l- do--biz-?
p_____ a__ d_ a_____
p-r-k- a-o d- a-i-ī-
--------------------
pariki alo do abizī?
|
இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
|
| இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்? |
ን-ንደ- ስዓት ኣብዚ ፓር- ክት-ብር------?
ን____ ስ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ት___ ?
ን-ን-ይ ስ-ት ኣ-ዚ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ት-እ- ?
------------------------------
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
0
niẖ-nid--i---‘a---ab-z--p-r--i ki--g---r--t-h-i’-l- ?
n_________ s_____ a____ p_____ k_________ t_______ ?
n-h-i-i-e-i s-‘-t- a-i-ī p-r-k- k-t-g-b-r- t-h-i-i-i ?
------------------------------------------------------
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
|
இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
|
| நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா? |
ብበ-ድ-(-ይ --ጪ--ፖ--- ምኻ--ትኽእ- -?
ብ___ (__ ው__ ስ____ ም__ ት___ ዶ_
ብ-ረ- (-ይ ው-ጪ ስ-ር-) ም-ድ ት-እ- ዶ-
------------------------------
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
0
b--er--i (-a-i--iric--- --po----- ---̱a----i-̱---l---o?
b_______ (____ w_______ s________ m_____ t_______ d__
b-b-r-d- (-a-i w-r-c-’- s-p-r-t-) m-h-a-i t-h-i-i-i d-?
-------------------------------------------------------
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
|
நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
|
| நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா? |
ም- „ስኪ ሊ--“ ን-ዕ--ት-ይ- ዲኻ?
ም_ „__ ሊ___ ን___ ት___ ዲ__
ም- „-ኪ ሊ-ት- ን-ዕ- ት-ይ- ዲ-?
-------------------------
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
0
mi---„--kī -ī-iti- --la‘--ī-----yibi---h--?
m___ „____ l______ n_______ t_______ d____
m-s- „-i-ī l-f-t-“ n-l-‘-l- t-d-y-b- d-h-a-
-------------------------------------------
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
|
நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
|
| இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா? |
ኣብ--ብ-ረ- -ኻድ -ክኣ- ዲ- ?
ኣ__ ብ___ ም__ ይ___ ዲ_ ?
ኣ-ዚ ብ-ረ- ም-ድ ይ-ኣ- ዲ- ?
----------------------
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
0
a---- -ib------mi--ad---iki’a-i--īyu-?
a____ b_______ m_____ y_______ d___ ?
a-i-ī b-b-r-d- m-h-a-i y-k-’-l- d-y- ?
--------------------------------------
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
|
இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
|