அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார். |
ን--ብ-ግቱ---- --ዓ--።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ግ-ግ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
ni----itu--tug--i----igu‘azi ።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-t-g-t-g- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
|
அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார்.
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
|
அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார். |
ንሱ --ሽግ-- እዩ--ጉ-- ።
ን_ ብ_____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ሽ-ለ- እ- ዝ-ዓ- ።
-------------------
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n-su --b-s----leta-i-u --gu‘-z- ።
n___ b____________ i__ z_______ ።
n-s- b-b-s-i-i-e-a i-u z-g-‘-z- ።
---------------------------------
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
|
அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார்.
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
|
அவர் நடந்து. செல்கிறார். |
ንሱ ብ----እ--ይኸይድ-።
ን_ ብ___ እ_ ይ___ ።
ን- ብ-ግ- እ- ይ-ይ- ።
-----------------
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
0
n--- bi----rī iyu--i-̱e---- ።
n___ b_______ i__ y_______ ።
n-s- b-’-g-r- i-u y-h-e-i-i ።
-----------------------------
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
|
அவர் நடந்து. செல்கிறார்.
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
|
அவர் கப்பலில். செல்கிறார். |
ንሱ --ር-ብ-እ- ዝ-ዓ--።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ር-ብ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nis-----er---bi--yu zi--‘az- ።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-m-r-k-b- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
|
அவர் கப்பலில். செல்கிறார்.
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
|
அவர் படகில். செல்கிறார். |
ን---ጃ---እ---ጉ-- ።
ን_ ብ___ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ል- እ- ዝ-ዓ- ።
-----------------
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n-s---i-----a i-u zi-u‘-z--።
n___ b_______ i__ z_______ ።
n-s- b-j-l-b- i-u z-g-‘-z- ።
----------------------------
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
|
அவர் படகில். செல்கிறார்.
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
|
அவர் நீந்துகிறார். |
ንሱ-ይ-ም-ስ -ዩ።
ን_ ይ____ እ__
ን- ይ-ም-ስ እ-።
------------
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
0
nisu----̣i---i-i ---።
n___ y_________ i___
n-s- y-h-i-i-i-i i-u-
---------------------
nisu yiḥimibisi iyu።
|
அவர் நீந்துகிறார்.
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
|
இது ஆபத்தான இடமா? |
እዚ -ደገኛ-ድዩ?
እ_ ሓ___ ድ__
እ- ሓ-ገ- ድ-?
-----------
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
0
i-ī h-a--geny- d-yu?
i__ ḥ________ d____
i-ī h-a-e-e-y- d-y-?
--------------------
izī ḥadegenya diyu?
|
இது ஆபத்தான இடமா?
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
|
இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா? |
በይንኻ ----ፕ“--ግባ- (መኪና-ጠጠ- እ-ኣ-ልካ---ደገ--ድ-?
በ___ „_____ ም___ (___ ጠ__ እ______ ሓ___ ድ__
በ-ን- „-ረ-ፕ- ም-ባ- (-ኪ- ጠ-ው እ-ኣ-ል-) ሓ-ገ- ድ-?
------------------------------------------
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
0
b--inih-a-„tir--ipi“ migibari (me--n- t’-t’ew------a----ka- h---egen-----yu?
b_______ „_________ m_______ (______ t_______ i___________ ḥ________ d____
b-y-n-h-a „-i-e-i-i- m-g-b-r- (-e-ī-a t-e-’-w- i-a-a-e-i-a- h-a-e-e-y- d-y-?
----------------------------------------------------------------------------
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
|
இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
|
இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா? |
ብ --ቲ -ዝ-- -ደ-- ድ-?
ብ ለ__ ም___ ሓ___ ድ__
ብ ለ-ቲ ም-ዋ- ሓ-ገ- ድ-?
-------------------
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
0
b----yitī--i-i-----h-a---e--a diyu?
b_ l_____ m_______ ḥ________ d____
b- l-y-t- m-z-w-r- h-a-e-e-y- d-y-?
-----------------------------------
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
|
இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
|
நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம். |
መንገ- ---ና ።
መ___ ተ___ ።
መ-ገ- ተ-ጊ- ።
-----------
መንገዲ ተጋጊና ።
0
men--e-ī-t----īna ።
m_______ t_______ ።
m-n-g-d- t-g-g-n- ።
-------------------
menigedī tegagīna ።
|
நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம்.
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
|
நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம். |
ኣ--ግ----ገ- ኢና---ና።
ኣ_ ግ__ መ__ ኢ_ ዘ___
ኣ- ግ-ይ መ-ዲ ኢ- ዘ-ና-
------------------
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
0
abi----u---m--ed--ī-a ----n-።
a__ g_____ m_____ ī__ z______
a-i g-g-y- m-g-d- ī-a z-l-n-።
-----------------------------
abi giguyi megedī īna zelona።
|
நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம்.
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
|
நாங்கள் திரும்ப வேண்டும். |
ክንም---ኣ-ና።
ክ____ ኣ___
ክ-ም-ስ ኣ-ና-
----------
ክንምለስ ኣለና።
0
k-n--i--s- a----።
k_________ a_____
k-n-m-l-s- a-e-a-
-----------------
kinimilesi alena።
|
நாங்கள் திரும்ப வேண்டும்.
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
|
இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது? |
ኣብዚ------ርክ-ክት--ር--ኽእ-?
ኣ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ይ____
ኣ-ዚ ኣ-ይ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ይ-እ-?
-----------------------
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
0
a-i-ī a-e--------- kit-ge--r- yih-i--l-?
a____ a____ p_____ k_________ y________
a-i-ī a-e-i p-r-k- k-t-g-b-r- y-h-i-i-i-
----------------------------------------
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
|
இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
|
இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா? |
ፓ-- -- ዶ--ብ-?
ፓ__ ኣ_ ዶ ኣ___
ፓ-ክ ኣ- ዶ ኣ-ዚ-
-------------
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
0
p--i-- al--do-a----?
p_____ a__ d_ a_____
p-r-k- a-o d- a-i-ī-
--------------------
pariki alo do abizī?
|
இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
|
இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்? |
ን-ንደ--ስዓት--ብ--ፓርክ---ገ-- ት-እል-?
ን____ ስ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ት___ ?
ን-ን-ይ ስ-ት ኣ-ዚ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ት-እ- ?
------------------------------
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
0
nih-inid--- -i‘--i-a--zī---rik--kit----ir-----̱i-i---?
n_________ s_____ a____ p_____ k_________ t_______ ?
n-h-i-i-e-i s-‘-t- a-i-ī p-r-k- k-t-g-b-r- t-h-i-i-i ?
------------------------------------------------------
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
|
இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
|
நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா? |
ብበረድ --ይ ውር--ስ--ት) ምኻ- -----ዶ?
ብ___ (__ ው__ ስ____ ም__ ት___ ዶ_
ብ-ረ- (-ይ ው-ጪ ስ-ር-) ም-ድ ት-እ- ዶ-
------------------------------
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
0
b--ered---n-y--w-ri-h’ī--ipori-i)-m---adi----̱i-i-i d-?
b_______ (____ w_______ s________ m_____ t_______ d__
b-b-r-d- (-a-i w-r-c-’- s-p-r-t-) m-h-a-i t-h-i-i-i d-?
-------------------------------------------------------
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
|
நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
|
நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா? |
ም--„-- ---“ -ላዕሊ-ት----ዲኻ?
ም_ „__ ሊ___ ን___ ት___ ዲ__
ም- „-ኪ ሊ-ት- ን-ዕ- ት-ይ- ዲ-?
-------------------------
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
0
m--i „s-kī l---t-- ---a-ilī t--i--bi -ī---?
m___ „____ l______ n_______ t_______ d____
m-s- „-i-ī l-f-t-“ n-l-‘-l- t-d-y-b- d-h-a-
-------------------------------------------
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
|
நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
|
இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா? |
ኣ-----ረድ-ም-----ኣል -ዩ ?
ኣ__ ብ___ ም__ ይ___ ዲ_ ?
ኣ-ዚ ብ-ረ- ም-ድ ይ-ኣ- ዲ- ?
----------------------
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
0
a---ī bibere----ih-a-i -i---al--dī-u ?
a____ b_______ m_____ y_______ d___ ?
a-i-ī b-b-r-d- m-h-a-i y-k-’-l- d-y- ?
--------------------------------------
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
|
இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
|