சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

66 [susanishidushiteni]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

nayi wanineti k’alati 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் டிக்ரின்யா ஒலி மேலும்
நான்- என் ኣነ-- --ይ ኣ_ - ና__ ኣ- - ና-ይ -------- ኣነ - ናተይ 0
ane-- -----i a__ - n_____ a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. ና----ፍ-ሕ--ነዮ-። ና__ መ___ ሲ__ ። ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ። -------------- ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። 0
n-t--i-me-iti-̣i ---eyo-። n_____ m_______ s_____ ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. ና-- -ከ--(------ሲ-ዮ-። ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ። ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ። -------------------- ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። 0
na-e-i tīk----(t-kē--yi)-sīne-o ። n_____ t_____ (_________ s_____ ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
நீ- - உன் ን-- --ናትካ ን__ - ና__ ን-ኻ - ና-ካ --------- ንስኻ - ናትካ 0
n-si-̱a---na-ika n_____ - n_____ n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? መፍት---ረ-ብካዮ -? መ____ ረ____ ዶ_ መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ- -------------- መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? 0
mef-tiḥi-- -e---b--ayo--o? m_________ r_________ d__ m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? ቲ-ትካ--ኺብ-ዮ ዶ? ቲ___ ረ____ ዶ_ ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ- ------------- ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? 0
tīkēt-k--r----b-kayo-do? t_______ r_________ d__ t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-? ------------------------ tīkētika reẖībikayo do?
அவன்-அவனுடையது ንሱ-- ንሳ ን_ - ን_ ን- - ን- ------- ንሱ - ንሳ 0
n--- ---i-a n___ - n___ n-s- - n-s- ----------- nisu - nisa
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? መ-ት----- ከ--- ት-ልጥ --? መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? ---------------------- መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
m--iti----a-e-i-kem-z-l- --fe-it-i -īẖ-? m_______ a____ k_______ t________ d____ m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- ----------------------------------------- mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? ቲኬቱ -በይ ከ--ሎ --ልጥ---? ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? --------------------- ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
t-k-t- --e-- ----z-l---ife-i--i---ẖa? t_____ a____ k_______ t________ d____ t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- -------------------------------------- tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
அவள்-- - அவளுடையது ንሳ - -ታ ን_ - ና_ ን- - ና- ------- ንሳ - ናታ 0
n-sa ---ata n___ - n___ n-s- - n-t- ----------- nisa - nata
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. ገ-ዘ---ፊኡ። ገ___ ጠ___ ገ-ዘ- ጠ-ኡ- --------- ገንዘባ ጠፊኡ። 0
g-ni-e-- t-e---u። g_______ t_______ g-n-z-b- t-e-ī-u- ----------------- genizeba t’efī’u።
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. ክ--ት -ር--ውን-ጠፊኡ። ክ___ ካ_____ ጠ___ ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ- ---------------- ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። 0
kiri-ī-- -ar--a-win- --e-ī’u። k_______ k__________ t_______ k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u- ----------------------------- kiridīti karida‘wini t’efī’u።
நாம்-நமது ንሕ----ናትና ን__ - ና__ ን-ና - ና-ና --------- ንሕና - ናትና 0
n---in-----atina n_____ - n_____ n-h-i-a - n-t-n- ---------------- niḥina - natina
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். ኣቦ--ና-------። ኣ____ ሓ__ ኣ__ ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-። ------------- ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። 0
a-oḥag--a------mu alo። a________ ḥ_____ a___ a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o- ----------------------- aboḥagona ḥamīmu alo።
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். ዓ-ይና ጥ-ና ኣ-ዋ። ዓ___ ጥ__ ኣ___ ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ- ------------- ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። 0
‘-----n- -’i‘i----le--። ‘_______ t______ a_____ ‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a- ----------------------- ‘abayina t’i‘ina alewa።
நீங்கள்—உங்களுடையது ንስ---ም---ናት-ም ን_____ - ና___ ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ- ------------- ንስኻትኩም - ናትኩም 0
n----̱------i----a-i-umi n___________ - n_______ n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m- ------------------------ nisiẖatikumi - natikumi
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? ቆ--፥-ባባ-- ኣበይ--ሎ? ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? 0
k---i----ba--h-u-----eyi--lo? k_______ b_______ a____ a___ k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o- ----------------------------- k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? ቆል-፥ --ኹም -በይ --? ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? 0
k--li‘-፥--am--̱-mi-a---i ala? k_______ m_______ a____ a___ k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a- ----------------------------- k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -