| நான்- என் |
ኣነ-- --ይ
ኣ_ - ና__
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
ane-- -----i
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
நான்- என்
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
| என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. |
ና----ፍ-ሕ--ነዮ-።
ና__ መ___ ሲ__ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n-t--i-me-iti-̣i ---eyo-።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை.
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
| என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. |
ና-- -ከ--(------ሲ-ዮ-።
ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
na-e-i tīk----(t-kē--yi)-sīne-o ።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
| நீ- - உன் |
ን-- --ናትካ
ን__ - ና__
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
n-si-̱a---na-ika
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
நீ- - உன்
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
| நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? |
መፍት---ረ-ብካዮ -?
መ____ ረ____ ዶ_
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
mef-tiḥi-- -e---b--ayo--o?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
| நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? |
ቲ-ትካ--ኺብ-ዮ ዶ?
ቲ___ ረ____ ዶ_
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
tīkēt-k--r----b-kayo-do?
t_______ r_________ d__
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
| அவன்-அவனுடையது |
ንሱ-- ንሳ
ን_ - ን_
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
n--- ---i-a
n___ - n___
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
அவன்-அவனுடையது
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
| அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? |
መ-ት----- ከ--- ት-ልጥ --?
መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
m--iti----a-e-i-kem-z-l- --fe-it-i -īẖ-?
m_______ a____ k_______ t________ d____
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? |
ቲኬቱ -በይ ከ--ሎ --ልጥ---?
ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t-k-t- --e-- ----z-l---ife-i--i---ẖa?
t_____ a____ k_______ t________ d____
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| அவள்-- - அவளுடையது |
ንሳ - -ታ
ን_ - ና_
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
n-sa ---ata
n___ - n___
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
அவள்-- - அவளுடையது
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
| அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. |
ገ-ዘ---ፊኡ።
ገ___ ጠ___
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
g-ni-e-- t-e---u።
g_______ t_______
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை.
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
| அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. |
ክ--ት -ር--ውን-ጠፊኡ።
ክ___ ካ_____ ጠ___
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
kiri-ī-- -ar--a-win- --e-ī’u።
k_______ k__________ t_______
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
| நாம்-நமது |
ንሕ----ናትና
ን__ - ና__
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
n---in-----atina
n_____ - n_____
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
நாம்-நமது
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
| நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். |
ኣቦ--ና-------።
ኣ____ ሓ__ ኣ__
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
a-oḥag--a------mu alo።
a________ ḥ_____ a___
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார்.
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
| நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். |
ዓ-ይና ጥ-ና ኣ-ዋ።
ዓ___ ጥ__ ኣ___
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘-----n- -’i‘i----le--።
‘_______ t______ a_____
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள்.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
| நீங்கள்—உங்களுடையது |
ንስ---ም---ናት-ም
ን_____ - ና___
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
n----̱------i----a-i-umi
n___________ - n_______
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
நீங்கள்—உங்களுடையது
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
| குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? |
ቆ--፥-ባባ-- ኣበይ--ሎ?
ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k---i----ba--h-u-----eyi--lo?
k_______ b_______ a____ a___
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
| குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? |
ቆል-፥ --ኹም -በይ --?
ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k--li‘-፥--am--̱-mi-a---i ala?
k_______ m_______ a____ a___
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|