தயவு செய்து ஒரு டாக்சியை கூப்பிடுங்கள். |
ንታ-ሲ ደውሉ-በ---።
ን___ ደ__ በ____
ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-።
--------------
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
0
nit--is- --wi-- ---ah---i።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு டாக்சியை கூப்பிடுங்கள்.
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
ஸ்டேஷன் வரை செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்? |
ናብ መ-በር-ባ-----ደይ----?
ና_ መ___ ባ__ ክ___ ዋ___
ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ-
---------------------
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
0
na----ed-be-i ---ur--ki---e----a-i’-?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
ஸ்டேஷன் வரை செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
விமான நிலையம் செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்? |
ና--ማዕር----ርቲ-ክን-ይ -ግ-?
ና_ ማ________ ክ___ ዋ___
ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
0
n-b--m--ir------f-r--- ---i-e-i-w-g--u?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
விமான நிலையம் செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து நேராக செல்லுங்கள். |
ት- ኢ--ም-በ--ም።
ት_ ኢ___ በ____
ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-።
-------------
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
0
t-ዅ---iku-i--e-aẖ-mi።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
தயவு செய்து நேராக செல்லுங்கள்.
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
தயவு செய்து இங்கு வலதுபக்கம் திரும்புங்கள். |
ኣ-ዚ በ--ም---ማን--ዓጸ- ።
ኣ__ በ___ ን___ ት___ ።
ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ።
--------------------
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
0
a-izī -e--ẖ-m- ------ni -i‘a-s’-f--።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
தயவு செய்து இங்கு வலதுபக்கம் திரும்புங்கள்.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
தயவு செய்து மூலையில் இடது பக்கம் திரும்புங்கள். |
ኣ-- ኣ---ኩ-ና--ናብ ጸ-----ጸፉ በ---።
ኣ__ ኣ__ ኩ___ ና_ ጸ__ ት___ በ____
ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-።
------------------------------
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
0
a-iz- ab--- kur--a‘-----i -s’egami -i‘ats-ef--bej--̱--i።
a____ a____ k_______ n___ t_______ t_________ b________
a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i-
--------------------------------------------------------
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து மூலையில் இடது பக்கம் திரும்புங்கள்.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
நான் அவசரத்தில் இருக்கிறேன். |
ተሃዊ--ኣ--።
ተ___ ኣ___
ተ-ዊ- ኣ-ኹ-
---------
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
0
teh-wīh-e --o--u።
t_______ a_____
t-h-w-h-e a-o-̱-።
-----------------
tehawīẖe aloẖu።
|
நான் அவசரத்தில் இருக்கிறேன்.
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
tehawīẖe aloẖu።
|
என்னிடம் சமயம் இருக்கிறது. |
ግ- ኣ--።
ግ_ ኣ___
ግ- ኣ-ኒ-
-------
ግዜ ኣለኒ።
0
g-z----en-።
g___ a_____
g-z- a-e-ī-
-----------
gizē alenī።
|
என்னிடம் சமயம் இருக்கிறது.
ግዜ ኣለኒ።
gizē alenī።
|
தயவு செய்து மெதுவாக செல்லுங்கள். |
በጃ-- -- -------ሩ።
በ___ ቀ_ ኢ___ ዘ___
በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ-
-----------------
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
0
b-ja-̱--i-k’-si--li-u----e--ru።
b_______ k____ ī______ z______
b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-።
-------------------------------
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
தயவு செய்து மெதுவாக செல்லுங்கள்.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
தயவு செய்து இங்கு நிறுத்துங்கள். |
ኣ----- በ-----ም።
ኣ__ ደ_ በ_ በ____
ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-።
---------------
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
0
a-iz- dewi be-- beja---mi።
a____ d___ b___ b________
a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து இங்கு நிறுத்துங்கள்.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள். |
ሓንሳ---ጸ-ዩ--ጃኹ-።
ሓ___ ተ___ በ____
ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-።
---------------
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
0
h----sa‘i-t-ts’e---- -e-a----i።
ḥ_______ t_________ b________
h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i-
-------------------------------
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள்.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
நான் உடனடியாக திரும்பி வந்து விடுவேன். |
ሕጂ-ክም---የ ።
ሕ_ ክ_____ ።
ሕ- ክ-ለ-’- ።
-----------
ሕጂ ክምለስ’የ ።
0
h-ij-------e---ye ።
ḥ___ k__________ ።
h-i-ī k-m-l-s-’-e ።
-------------------
ḥijī kimilesi’ye ።
|
நான் உடனடியாக திரும்பி வந்து விடுவேன்.
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ḥijī kimilesi’ye ።
|
தயவு செய்து ஒரு ரஸீது கொடுங்கள். |
ቅብ-------ቡ- በጃ-ም።
ቅ___ እ_ ሃ__ በ____
ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-።
-----------------
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
0
k’i--l-ti iba-hab--- -ej----m-።
k________ i__ h_____ b________
k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i-
-------------------------------
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு ரஸீது கொடுங்கள்.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
என்னிடம் சில்லரை இல்லை. |
ገ-ዘብ ሳነ-ም የ-ለ-ን
ገ___ ሳ___ የ____
ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን
---------------
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
0
genize-i --ne---- yebileyini
g_______ s_______ y_________
g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n-
----------------------------
genizebi sanetīmi yebileyini
|
என்னிடம் சில்லரை இல்லை.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
genizebi sanetīmi yebileyini
|
பரவாயில்லை,தயவு செய்து சில்லரையை வைத்துக்கொள்ளுங்கள். |
ጽቡ- ኣሎ ኹም-- -- ----ንዓኹም-እዩ።
ጽ__ ኣ_ ኹ_ ፣ እ_ ተ__ ን___ እ__
ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-።
---------------------------
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
0
ts-ibu---i---- -̱u-i-፣-----t-re-i n----̱--i--yu።
t________ a__ ẖ___ ፣ i__ t_____ n_______ i___
t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u-
------------------------------------------------
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
பரவாயில்லை,தயவு செய்து சில்லரையை வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
என்னை இந்த முகவரிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ና-- ---- ---ሑኒ-ኢ-ም።
ና__ ኣ___ እ____ ኢ___
ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
0
nab----a-i--------it-’-h-u-ī --̱--i።
n_____ a_______ i__________ ī_____
n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
என்னை இந்த முகவரிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
என்னை என்னுடைய ஹோட்டலுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ና-- -ተለ------- ኢ-ም።
ና__ ሆ___ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
na--t- h-te--yi-ab-ts-i--u-- īẖ--i።
n_____ h_______ a__________ ī_____
n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
என்னை என்னுடைய ஹோட்டலுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
என்னை பீச்சுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ና-ቲ-ገ-ገ--ባ---ኣ--ሑ----ም።
ና__ ገ___ ባ__ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-----------------------
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
n----- gem-g--i--a--i-- a-its’i-̣--ī--ẖu-i።
n_____ g_______ b_____ a__________ ī_____
n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
--------------------------------------------
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|
என்னை பீச்சுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|