መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Proč-nep---d--e? P___ n__________ P-o- n-p-i-d-t-? ---------------- Proč nepřijdete? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Je špat-é---ča-í. J_ š_____ p______ J- š-a-n- p-č-s-. ----------------- Je špatné počasí. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። N--ř-j-u---ro-ož--j----a--é-p---sí. N________ p______ j_ š_____ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e j- š-a-n- p-č-s-. ----------------------------------- Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Proč---přij-e? P___ n________ P-o- n-p-i-d-? -------------- Proč nepřijde? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። Ne-- -oz--n. N___ p______ N-n- p-z-á-. ------------ Není pozván. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። N-----de- p-o--že--e-í p-z-án. N________ p______ n___ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e n-n- p-z-á-. ------------------------------ Nepřijde, protože není pozván. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Pr-č-n-p-ijd-š? P___ n_________ P-o- n-p-i-d-š- --------------- Proč nepřijdeš? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Ne-á--čas. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። N--ři-du- pr-tože-n-mám --s. N________ p______ n____ č___ N-p-i-d-, p-o-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Nepřijdu, protože nemám čas. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Proč---zů--an--? P___ n__________ P-o- n-z-s-a-e-? ---------------- Proč nezůstaneš? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Mu--m j---ě -r----a-. M____ j____ p________ M-s-m j-š-ě p-a-o-a-. --------------------- Musím ještě pracovat. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። N--ů--anu, -ro-o-e--u--- je--ě--r--o---. N_________ p______ m____ j____ p________ N-z-s-a-u- p-o-o-e m-s-m j-š-ě p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? P--č--ž--dcház--e? P___ u_ o_________ P-o- u- o-c-á-í-e- ------------------ Proč už odcházíte? 0
ደኺመ ኣሎኹ። J-em -na-e-ý. J___ u_______ J-e- u-a-e-ý- ------------- Jsem unavený. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Jdu--r--- pr--ož--j-em-u---en-. J__ p____ p______ j___ u_______ J-u p-y-, p-o-o-e j-e- u-a-e-ý- ------------------------------- Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? P--č už-o----dí--? P___ u_ o_________ P-o- u- o-j-ž-í-e- ------------------ Proč už odjíždíte? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Je-u--p--dě. J_ u_ p_____ J- u- p-z-ě- ------------ Je už pozdě. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Od--ždí-, p-o-o-- už-je-p---ě. O________ p______ u_ j_ p_____ O-j-ž-í-, p-o-o-e u- j- p-z-ě- ------------------------------ Odjíždím, protože už je pozdě. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -