| እቲ መነጽር |
Очки
О___
О-к-
----
Очки
0
Oc-ki
O____
O-h-i
-----
Ochki
|
|
| ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
Он за-ыл -вои--ч--.
О_ з____ с___ о____
О- з-б-л с-о- о-к-.
-------------------
Он забыл свои очки.
0
O-----y--s-o--o-hk-.
O_ z____ s___ o_____
O- z-b-l s-o- o-h-i-
--------------------
On zabyl svoi ochki.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Он забыл свои очки.
On zabyl svoi ochki.
|
| መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
Гд- -- его-о---?
Г__ ж_ е__ о____
Г-е ж- е-о о-к-?
----------------
Где же его очки?
0
G---zh- y-g--o---i?
G__ z__ y___ o_____
G-e z-e y-g- o-h-i-
-------------------
Gde zhe yego ochki?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Где же его очки?
Gde zhe yego ochki?
|
| እታ ሰዓት |
Часы
Ч___
Ч-с-
----
Часы
0
Ch-sy
C____
C-a-y
-----
Chasy
|
|
| ሰዓቱ ተባላሽያ። |
Е------- сло--л--ь.
Е__ ч___ с_________
Е-о ч-с- с-о-а-и-ь-
-------------------
Его часы сломались.
0
Ye-o--h--- --o-a----.
Y___ c____ s_________
Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ-
---------------------
Yego chasy slomalisʹ.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Его часы сломались.
Yego chasy slomalisʹ.
|
| እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
Ча----и-----а -те-е.
Ч___ в____ н_ с_____
Ч-с- в-с-т н- с-е-е-
--------------------
Часы висят на стене.
0
C--sy---sy---n--st-ne.
C____ v_____ n_ s_____
C-a-y v-s-a- n- s-e-e-
----------------------
Chasy visyat na stene.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Часы висят на стене.
Chasy visyat na stene.
|
| እቲ ፓስፖርት |
П--п-рт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pasp-rt
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
О--п-т-рял -во--п-с-ор-.
О_ п______ с___ п_______
О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т-
------------------------
Он потерял свой паспорт.
0
On po-er-al svo- -a--ort.
O_ p_______ s___ p_______
O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t-
-------------------------
On poteryal svoy pasport.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Он потерял свой паспорт.
On poteryal svoy pasport.
|
| ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
Где-же е-- пас--рт?
Г__ ж_ е__ п_______
Г-е ж- е-о п-с-о-т-
-------------------
Где же его паспорт?
0
Gde--he --go---s--r-?
G__ z__ y___ p_______
G-e z-e y-g- p-s-o-t-
---------------------
Gde zhe yego pasport?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Где же его паспорт?
Gde zhe yego pasport?
|
| ንሳቶም - ናቶም |
Они----х
О__ – и_
О-и – и-
--------
Они – их
0
On- – -kh
O__ – i__
O-i – i-h
---------
Oni – ikh
|
ንሳቶም - ናቶም
Они – их
Oni – ikh
|
| እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
Д-ти не--ог----а-ти-св-и- -о-и-елей.
Д___ н_ м____ н____ с____ р_________
Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й-
------------------------------------
Дети не могут найти своих родителей.
0
Deti n---o-u- -ayti -voi-h r---t-ley.
D___ n_ m____ n____ s_____ r_________
D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y-
-------------------------------------
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Дети не могут найти своих родителей.
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
| ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
Д--вот же идут----род--е-и!
Д_ в__ ж_ и___ и_ р________
Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-!
---------------------------
Да вот же идут их родители!
0
Da------he--d-t --- ----tel-!
D_ v__ z__ i___ i__ r________
D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-!
-----------------------------
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
Да вот же идут их родители!
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
| ንስኹም - ናትኩም |
Вы---Ва- (В------аш-)
В_ – В__ (_____ В____
В- – В-ш (-а-а- В-ш-)
---------------------
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
0
Vy-- Va-h (V-sh---Vash-)
V_ – V___ (______ V_____
V- – V-s- (-a-h-, V-s-i-
------------------------
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
ንስኹም - ናትኩም
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
| መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
Ка---р--ла-Ваш--п-е-д----г-спо-и- М---ер?
К__ п_____ В___ п_______ г_______ М______
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-?
-----------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
0
K----r-s-la -as-a --ye-d----go-podi--M-u-ler?
K__ p______ V____ p________ g_______ M_______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r-
---------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
| ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
Г-е Ваш- -ен----ос--д-- -----р?
Г__ В___ ж____ г_______ М______
Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-?
-------------------------------
Где Ваша жена, господин Мюллер?
0
Gde ---h- zh-na,---sp--in-My--ler?
G__ V____ z_____ g_______ M_______
G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r-
----------------------------------
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Где Ваша жена, господин Мюллер?
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
| ንስኽን - ናትክን |
В- ----ш--(Ваш- Ваши)
В_ – В___ (____ В____
В- – В-ш- (-а-, В-ш-)
---------------------
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
0
Vy-–---sh---Vash- --sh-)
V_ – V____ (_____ V_____
V- – V-s-a (-a-h- V-s-i-
------------------------
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
ንስኽን - ናትክን
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
| መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
К--------а В-----о--д--- ---п--а-Ш----?
К__ п_____ В___ п_______ г______ Ш_____
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
0
Ka- --o---a V--ha-po----ka--gos-oz-a ----dt?
K__ p______ V____ p________ g_______ S______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-?
--------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
| ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
Гд- -а- м-ж,-----ож- Шм---?
Г__ В__ м___ г______ Ш_____
Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
0
Gd--Va-- m---, g-s-ozha--h---t?
G__ V___ m____ g_______ S______
G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-?
-------------------------------
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|