መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር О-у---и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O---ya-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Ві-----ув ---ї -ку-я--. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
V-n-z---v-s---̈-ok-ly--y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Де-ж---го окуляри? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
De zh-y̆oh- -k-lya-y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
እታ ሰዓት Г-----ик Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H---nnyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
ሰዓቱ ተባላሽያ። Й-го --динни- по------. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y--h----dynn-k po--utyy̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። Г-д-нник вис-ть на ст--і. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
H-dy-nyk --------a--t-n-. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
እቲ ፓስፖርት П-сп-рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-s-o-t P______ P-s-o-t ------- Pasport
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። Він -а--б-- с-ій-пасп--т. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-- --h-by- sv--̆ pa---r-. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Д--- -ог----с--рт? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D- z--y--h- -a--o-t? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
ንሳቶም - ናቶም в--- - -х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v--y-- i-kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Діти ----ожу-ь --а-ти --ої---а---ів. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D--y-ne --zh--ʹ-z-ay-t---vo---h ba-ʹ--v. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Але-ж---ь й--ть їх--а---и! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Ale zh-os--y--u--------batʹky! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
ንስኹም - ናትኩም В--- --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V--–----h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Я----ш--п--ор-ж----н-----лер? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y-k -a--- ---o----,------M-ul-er? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Де -аша --ужина,---н- -юлл--? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
De --s-a -r----na,-p-ne-----l-r? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
ንስኽን - ናትክን Ви ---а-а В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Vy - v-s-a V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Як в-ша ---ор-ж па-і -м---? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y----as-- p--o-o----ani --mi--? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Д---аш-ч--овік, пані -м-д-? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D- Vas- -----vik--p--i -hm---? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -