መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   id Kepunyaan 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢንዶነዥያዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር ka---a-a k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Di----p---ac-ma-a-y-. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Di ---a-di---e----p----ac--a---y-? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
እታ ሰዓት j-m j__ j-m --- jam 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። J------r----. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። Jam-y- --rg--tu-g--- di--i--. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
እቲ ፓስፖርት p-s-or p_____ p-s-o- ------ paspor 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። Dia --h-l-n-----a----ny-. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Di --n- --- ----t-kka- ---por-ya? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
ንሳቶም - ናቶም m----a-– m--i--m-r-ka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። A--k----- -idak --p------emu-a--o-a-- --a-------. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Tapi-dat--g--ug- ----g--ua -er-k-! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
ንስኹም - ናትኩም An---– m-lik A--a (--k--la--) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-) ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki) 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? B-g-i---a--er--l-----An-a,-Pak Mül-er? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Di --n----tri -n--, P---Mü--e-? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
ንስኽን - ናትክን A-d- –--il-k An-a-(--remp-a-) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-) ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan) 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Bag---a-a-pe-j--an-n--nd-, --u-S-hm--t? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? D- ma-a-s-ami A-d-, -b- Schm---? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -