እቲ መነጽር |
ს--ვა-ე
ს______
ს-თ-ა-ე
-------
სათვალე
0
sa--a-e
s______
s-t-a-e
-------
satvale
|
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
მ-ს --ვის--ს--ვა-ე დ-რ--.
მ__ თ_____ ს______ დ_____
მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა-
-------------------------
მას თავისი სათვალე დარჩა.
0
ma- -av--i s----l--da-c--.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
მას თავისი სათვალე დარჩა.
mas tavisi satvale darcha.
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
სად აქვ- --ს--ა--------ვა--?
ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე-
----------------------------
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
0
sa--a-v--m-s --vis--sa-v--e?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
sad akvs mas tavisi satvale?
|
እታ ሰዓት |
საა-ი
ს____
ს-ა-ი
-----
საათი
0
s--ti
s____
s-a-i
-----
saati
|
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
მ--- ს--თ- --ფ-ჭდა.
მ___ ს____ გ_______
მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა-
-------------------
მისი საათი გაფუჭდა.
0
mi---saa---ga-u-h---.
m___ s____ g_________
m-s- s-a-i g-p-c-'-a-
---------------------
misi saati gapuch'da.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
მისი საათი გაფუჭდა.
misi saati gapuch'da.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
ს-ა---კე-ელზ--კიდი-.
ს____ კ______ კ_____
ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა-
--------------------
საათი კედელზე კიდია.
0
sa--- -'-de-ze--'i---.
s____ k_______ k______
s-a-i k-e-e-z- k-i-i-.
----------------------
saati k'edelze k'idia.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
საათი კედელზე კიდია.
saati k'edelze k'idia.
|
እቲ ፓስፖርት |
პას-ო---.
პ________
პ-ს-ო-ტ-.
---------
პასპორტი.
0
p'-s-'ort-i.
p___________
p-a-p-o-t-i-
------------
p'asp'ort'i.
|
እቲ ፓስፖርት
პასპორტი.
p'asp'ort'i.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
მ-- თ--ისი-პ--პორ-- --კა--ა.
მ__ თ_____ პ_______ დ_______
მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა-
----------------------------
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
0
m------i-i p-a-p----'i da---rg-.
m__ t_____ p__________ d________
m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-.
--------------------------------
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
ს-დ აქ---მ---თავი-- -ა---რტი?
ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-?
-----------------------------
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
0
sad akv- m---t-vis- -'as-'--t'-?
s__ a___ m__ t_____ p___________
s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i-
--------------------------------
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
ንሳቶም - ናቶም |
ის----– --თი
ი____ – მ___
ი-ი-ი – მ-თ-
------------
ისინი – მათი
0
isi-i-–--ati
i____ – m___
i-i-i – m-t-
------------
isini – mati
|
ንሳቶም - ናቶም
ისინი – მათი
isini – mati
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
ბ--შვ-ბ- --- -ოულ-ბ---თ-ვი-ნთ მშ--ლებს.
ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________
ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-.
---------------------------------------
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
0
b----v-bi v-r-p'o-lob----a--a-t ms--ble--.
b________ v__ p________ t______ m_________
b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s-
------------------------------------------
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
მაგრამ------ა-ი --ო-ლე-ი მ--ი-ნ!
მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______
მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-!
--------------------------------
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
0
m----m---- --ti ms-ob--bi-m----n!
m_____ a__ m___ m________ m______
m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-!
---------------------------------
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
ንስኹም - ናትኩም |
თქ--- - -ქ-ე-ი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
t--e- –-tkveni
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
ንስኹም - ናትኩም
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
რ-გო- ი--გ-აუ---, ბა-ო---მი---რ?
რ____ ი__________ ბ_____ მ______
რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
--------------------------------
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
0
r---- --o--au-et, ba--ono-m----r?
r____ i__________ b______ m______
r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-?
---------------------------------
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
სად--რ-ს თქვ--- ც------ატო-ო მიუ-ერ?
ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
------------------------------------
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
0
sa- aris---v--i-tso-i, -at-o-- --ul-r?
s__ a___ t_____ t_____ b______ m______
s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-?
--------------------------------------
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
ንስኽን - ናትክን |
თ---ნ – თ-ვენი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
t-v-n---t-v-ni
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
ንስኽን - ናትክን
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
რ--ო-ი-იყ- --ვე----ოგ--უ---ა----ლ-ა---ო -მიტ?
რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____
რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
---------------------------------------------
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
0
ro--r- i-- --v-ni----z--roba,-kal-at'-n---h-it-?
r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______
r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-?
------------------------------------------------
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
სად-არის თქ-ენი -მარ---ქა----ო-ო---იტ?
ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
--------------------------------------
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
0
s-- a-i- --v--i-km-r-- ka-bat-ono-sh-it-?
s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______
s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-?
-----------------------------------------
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|