| እቲ መነጽር |
ს---ალე
ს______
ს-თ-ა-ე
-------
სათვალე
0
sa----e
s______
s-t-a-e
-------
satvale
|
|
| ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
მა- ---ისი --თ-ალე დარჩა.
მ__ თ_____ ს______ დ_____
მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა-
-------------------------
მას თავისი სათვალე დარჩა.
0
m---t--is- s-tv--e-da-cha.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
მას თავისი სათვალე დარჩა.
mas tavisi satvale darcha.
|
| መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
სა- აქვ- -ას-თ-ვისი----ვ-ლე?
ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე-
----------------------------
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
0
sad--kv- ma- t-vis----tvale?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
sad akvs mas tavisi satvale?
|
| እታ ሰዓት |
საათი
ს____
ს-ა-ი
-----
საათი
0
sa--i
s____
s-a-i
-----
saati
|
|
| ሰዓቱ ተባላሽያ። |
მ--ი საა-ი --ფ---ა.
მ___ ს____ გ_______
მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა-
-------------------
მისი საათი გაფუჭდა.
0
misi------ ----c-'da.
m___ s____ g_________
m-s- s-a-i g-p-c-'-a-
---------------------
misi saati gapuch'da.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
მისი საათი გაფუჭდა.
misi saati gapuch'da.
|
| እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
ს-ათი -ე--ლ-- კ-დი-.
ს____ კ______ კ_____
ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა-
--------------------
საათი კედელზე კიდია.
0
sa--i-k-e-el-e----d--.
s____ k_______ k______
s-a-i k-e-e-z- k-i-i-.
----------------------
saati k'edelze k'idia.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
საათი კედელზე კიდია.
saati k'edelze k'idia.
|
| እቲ ፓስፖርት |
პასპო-ტ-.
პ________
პ-ს-ო-ტ-.
---------
პასპორტი.
0
p'asp'or-'i.
p___________
p-a-p-o-t-i-
------------
p'asp'ort'i.
|
እቲ ፓስፖርት
პასპორტი.
p'asp'ort'i.
|
| ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
მ---თ----- პასპორტი --კარგა.
მ__ თ_____ პ_______ დ_______
მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა-
----------------------------
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
0
ma----v--- --a-p'--t-i-d---a-ga.
m__ t_____ p__________ d________
m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-.
--------------------------------
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
| ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
სად ა-ვ--მა- თ-ვ-სი-პ--პორ-ი?
ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-?
-----------------------------
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
0
s----k----as -av-s--p--sp---t--?
s__ a___ m__ t_____ p___________
s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i-
--------------------------------
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
| ንሳቶም - ናቶም |
ი--ნ- --მ-თი
ი____ – მ___
ი-ი-ი – მ-თ-
------------
ისინი – მათი
0
is--i --m--i
i____ – m___
i-i-i – m-t-
------------
isini – mati
|
ንሳቶም - ናቶም
ისინი – მათი
isini – mati
|
| እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
ბ-ვშ--ბ--ვ----ო-ლო-ენ-თ--ი--- -შო-ლ--ს.
ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________
ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-.
---------------------------------------
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
0
b---hve-i---r-p-o-l---n--a-i--t-ms---leb-.
b________ v__ p________ t______ m_________
b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s-
------------------------------------------
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
| ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
მაგრ-მ --,-მ--- -შობ-----მ-----!
მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______
მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-!
--------------------------------
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
0
m----m-a-- --ti---h-bl--i --dian!
m_____ a__ m___ m________ m______
m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-!
---------------------------------
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
| ንስኹም - ናትኩም |
თქ------თ-ვენი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
tkv-n-– tk-eni
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
ንስኹም - ናትኩም
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
| መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
რ-გ---იმ-გზაურე-,----ო-ო მ----რ?
რ____ ი__________ ბ_____ მ______
რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
--------------------------------
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
0
ro--- imo-zau-e-- b-----o ---le-?
r____ i__________ b______ m______
r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-?
---------------------------------
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
| ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
სად-ა--ს თ-ვე-----ლი- -ა---ო მიუ-ერ?
ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
------------------------------------
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
0
sa--a--s--k---- ---l-,-bat'--- ------?
s__ a___ t_____ t_____ b______ m______
s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-?
--------------------------------------
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
| ንስኽን - ናትክን |
თ-ვე--– ----ნი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
t--en – -kve-i
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
ንስኽን - ናትክን
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
| መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
რო--რ---ყ- თ-ვ--- --გ--ურობ-- -ა------ო --იტ?
რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____
რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
---------------------------------------------
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
0
r-g--i---o ----ni-m---a-r-ba, kal-at'ono-sh-i--?
r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______
r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-?
------------------------------------------------
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
| ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
სად -რ-- თ-ვე-ი ქ-ა-ი---ალ-ატონ- შ--ტ?
ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
--------------------------------------
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
0
s-d --is ----n- -ma--- ka-ba------shm---?
s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______
s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-?
-----------------------------------------
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|