መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር na-čale n______ n-o-a-e ------- naočale 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። On--e -ab----i----oje-n---ale. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? M-----e s---u-nao-ale? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
እታ ሰዓት s-t s__ s-t --- sat 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። N-e--- sa-----p----ren. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። S-----s- na-----. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
እቲ ፓስፖርት p-t--nica p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። I--u--o-j---vo----utovnicu. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Gdj- j-----a-nj---va pu--vnica? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
ንሳቶም - ናቶም o-i –--j--ov-/-----o---/ -j-h--o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Dj--a--e mogu nać--nji--v- r-di-e-je. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Ali -v- --ih-vi-r---te--i--o----! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
ንስኹም - ናትኩም Vi---Vaš ---aša / V--e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? K--o----b--o ------u-------,-----od-n--M--er? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? G--- je-V-----e-a- ---p--ine M-ler? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
ንስኽን - ናትክን Vi – --š /------- Va-e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? K-ko -e b-l- V-š--pu--vanj-,--os--đo ---mi--? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? G-j--j--V-š muž---o--ođ-----midt? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -