您 从 哪里 来 ?
З----и-Ви?
З_____ В__
З-і-к- В-?
----------
Звідки Ви?
0
Zv-dk--V-?
Z_____ V__
Z-i-k- V-?
----------
Zvidky Vy?
您 从 哪里 来 ?
Звідки Ви?
Zvidky Vy?
来自 巴塞尔 。
З Ба-е--.
З Б______
З Б-з-л-.
---------
З Базелю.
0
Z -azel--.
Z B_______
Z B-z-l-u-
----------
Z Bazelyu.
来自 巴塞尔 。
З Базелю.
Z Bazelyu.
巴塞尔 位于 瑞士 。
Ба-ель----т--о--н-- - -ве-ц-р--.
Б_____ р___________ у Ш_________
Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї-
--------------------------------
Базель розташований у Швейцарії.
0
B--e-----z--shov-n-y- u -h-ey̆-sariï.
B_____ r____________ u S___________
B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈-
--------------------------------------
Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
巴塞尔 位于 瑞士 。
Базель розташований у Швейцарії.
Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
Доз--ль-е ві--е-о--н---ат--В-м-------ю--е-а.
Д________ в_______________ В__ п___ М_______
Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а-
--------------------------------------------
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
0
Do-vo---e---d-ek--en--v--y-V-- -a-- My-lle--.
D________ v_______________ V__ p___ M________
D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-.
---------------------------------------------
Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
他 是 个 外国人 。
В-н - -нозе----.
В__ – і_________
В-н – і-о-е-е-ь-
----------------
Він – іноземець.
0
V-----i-o--m----.
V__ – i__________
V-n – i-o-e-e-s-.
-----------------
Vin – inozemetsʹ.
他 是 个 外国人 。
Він – іноземець.
Vin – inozemetsʹ.
他 会 说 很多种 语言 。
Він р-зм--л-є кіль--ма м-----.
В__ р________ к_______ м______
В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-.
------------------------------
Він розмовляє кількома мовами.
0
V-- ro-movlya-e-ki----m---o-amy.
V__ r__________ k_______ m______
V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-.
--------------------------------
Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
他 会 说 很多种 语言 。
Він розмовляє кількома мовами.
Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Ч- В- -----е -у-?
Ч_ В_ в_____ т___
Ч- В- в-е-ш- т-т-
-----------------
Чи Ви вперше тут?
0
C-y V- v--r-------?
C__ V_ v______ t___
C-y V- v-e-s-e t-t-
-------------------
Chy Vy vpershe tut?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Чи Ви вперше тут?
Chy Vy vpershe tut?
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Ні,-я -ув-/ -у-а---т-ми-у-о-о -оку.
Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____
Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-.
-----------------------------------
Ні, я був / була тут минулого року.
0
N-,------v - -----t-t -y-u--h- r--u.
N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____
N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-.
------------------------------------
Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Ні, я був / була тут минулого року.
Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
但是 只是 一个 星期 。
А-е ті-ьки-т-ж-ен-.
А__ т_____ т_______
А-е т-л-к- т-ж-е-ь-
-------------------
Але тільки тиждень.
0
Al-------- ---h-e-ʹ.
A__ t_____ t________
A-e t-l-k- t-z-d-n-.
--------------------
Ale tilʹky tyzhdenʹ.
但是 只是 一个 星期 。
Але тільки тиждень.
Ale tilʹky tyzhdenʹ.
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Ч- -о--баєть-я-вам-----с?
Ч_ п__________ в__ у н___
Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с-
-------------------------
Чи подобається вам у нас?
0
C-- --dobay-tʹsy- --- u -as?
C__ p____________ v__ u n___
C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s-
----------------------------
Chy podobayetʹsya vam u nas?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Чи подобається вам у нас?
Chy podobayetʹsya vam u nas?
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Д-же ---р-- ------р--м--.
Д___ д_____ Л___ п_______
Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і-
-------------------------
Дуже добре. Люди приємні.
0
Duzhe d-bre- --u-y-pr-y----.
D____ d_____ L____ p________
D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-.
----------------------------
Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Дуже добре. Люди приємні.
Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
І місцеві-т- -одобає--с--мені --кож.
І м_________ п__________ м___ т_____
І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж-
------------------------------------
І місцевість подобається мені також.
0
I -i--sev---ʹ-p----a--tʹ--- me---t--o--.
I m__________ p____________ m___ t______
I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-.
----------------------------------------
I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
І місцевість подобається мені також.
I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
您 是 做什么 工作的 ?
Хт---и-----р----і-ю?
Х__ В_ з_ п_________
Х-о В- з- п-о-е-і-ю-
--------------------
Хто Ви за професією?
0
K--o -y--- -r----iye--?
K___ V_ z_ p___________
K-t- V- z- p-o-e-i-e-u-
-----------------------
Khto Vy za profesiyeyu?
您 是 做什么 工作的 ?
Хто Ви за професією?
Khto Vy za profesiyeyu?
我 是 翻译 。
Я ---ек-а---.
Я п__________
Я п-р-к-а-а-.
-------------
Я перекладач.
0
YA p--ek-ad--h.
Y_ p___________
Y- p-r-k-a-a-h-
---------------
YA perekladach.
我 是 翻译 。
Я перекладач.
YA perekladach.
我 翻译 书 。
Я----екла--ю-к-и--.
Я п_________ к_____
Я п-р-к-а-а- к-и-и-
-------------------
Я перекладаю книги.
0
YA-perekla--y- -ny--.
Y_ p__________ k_____
Y- p-r-k-a-a-u k-y-y-
---------------------
YA perekladayu knyhy.
我 翻译 书 。
Я перекладаю книги.
YA perekladayu knyhy.
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Ви-т-т-с---?
В_ т__ с____
В- т-т с-м-?
------------
Ви тут самі?
0
Vy t----a--?
V_ t__ s____
V- t-t s-m-?
------------
Vy tut sami?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Ви тут самі?
Vy tut sami?
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Н-- -о--ж-н-а-- -------о-і--т--ож -ут.
Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___
Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т-
--------------------------------------
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
0
Ni- -o-- -h---a----i-- -ho-o-ik-ta--zh--ut.
N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___
N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t-
-------------------------------------------
Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Т-м-----ж----є-моїх діт--.
Т__ т____ д___ м___ д_____
Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й-
--------------------------
Там також двоє моїх дітей.
0
T-m -a-o---dv-y--moïkh d-te-̆.
T__ t_____ d____ m____ d_____
T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-.
-------------------------------
Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Там також двоє моїх дітей.
Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.