短语手册

zh 简单对话2   »   uk Коротка розмова 2

21[二十一]

简单对话2

简单对话2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
您 从 哪里 来 ? Зв-дки--и? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zvi-ky Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
来自 巴塞尔 。 З-Б-зел-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z B--e---. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
巴塞尔 位于 瑞士 。 Б-зель--оз-аш----ий у--в----р--. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Ba-e-ʹ -o-tas-o---yy-----h-e--t----i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? Д-з----те--ід-е--м-н---------- --на-Мюлле-а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D---o--t----dr--o----u-a-- V-- pana My-lle-a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
他 是 个 外国人 。 Він –-і-озем---. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-n –-in-z--e-sʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
他 会 说 很多种 语言 。 Ві- р-змов-яє-к-ль--ма м--ами. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Vi- r---ov--a-e ki--k-----o-a-y. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? Чи Ви в-ер---т--? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Chy Vy----r--- t-t? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 Ні- я бу- /------ту---ин---г---о-у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Ni- y- b-----bu-a t---m-nulo----ok-. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
但是 只是 一个 星期 。 А-- ---ьки тиж-ен-. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A-- --lʹky-ty-hd--ʹ. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? Ч- п--о-ає-ьс- -ам-у -ас? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
C---p--ob-y--ʹsy--va-----as? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 Д--е д----.--ю-- ---єм--. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D--h----br-. --ud----yy-m--. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 І-мі-ц--іс-- -о--б-є-ьс------ та-о-. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I --st------- -o---ay-tʹs-a meni-----zh. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
您 是 做什么 工作的 ? Хт- В- -а -ро--с---? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K-t---- -- -ro--si-ey-? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
我 是 翻译 。 Я-п-р--лад--. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y--pe---lada-h. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
我 翻译 书 。 Я--ере-----ю кни--. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA---r-k-adayu kn-hy. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
您 自己 一个人 在 这里 吗 ? Ви-тут-с--і? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V---u------? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 Ні, мо- жі--а-/-мі- ---ові------ж т--. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-- -oya--hink- / -i-- -h-l-v-k tak--h --t. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
我的 两个 孩子 在 那里 。 Т-м-т--ож--в-є---ї- ді---. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Tam-tak--- --oy----ï-h--i-ey̆. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

罗曼语

全世界有7亿人以罗曼语作为母语。 因此罗曼语族是世界上最重要的语族之一。 罗曼语属于印欧语系。 所有的罗曼语都起源于拉丁语。 也就是说,它们是罗马语的后裔。 通俗拉丁语是所有罗曼语的基础。 也就是中世纪晚期所使用的口语拉丁语。 通俗拉丁语通过罗马帝国的崛起而传播到整个欧洲。 然后从中发展出多种罗曼语言和方言。 拉丁语本身是一种意大利语。 目前大概有15种罗曼语言。 但具体数字则难以确定。 有些语言到底是独立语言还是方言往往不甚明确。 一些罗曼语言逐渐消失了。 但同时又有以罗曼语作为基础的新语言出现。 它们就是克里奥尔语。 西班牙语是当今世界上使用人数最多的罗曼语。 全世界目前有超过3.8亿人说西班牙语。 对科学家们来说,罗曼语言是很有趣的。 因为这个语族的历史记录相当完整。 从2500年前开始就存在拉丁语和罗曼语文字记载。 语言学家从这些文字记载探究个体语言的演变。 进而研究各语言的发展规律。 其中许多研究结果可以转化运用在其它语言上。 各罗曼语之间的语法相近。 尤其是词汇非常地相似。 因此说罗曼语的人总能轻松学会另外一门罗曼语。 谢谢你,拉丁语!