‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 3‬   »   ps صفتونه 3

‫80[ثمانون]‬

‫الصفات 3‬

‫الصفات 3‬

80 [ اتیا ]

80 [ اتیا ]

صفتونه 3

[صفتونه 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫لديها كلب.‬ هغه یو سپی لري. هغه یو سپی لري. 1
ه-ه-یو سپی-ل--. هغه یو سپی لري.
‫الكلب كبير.‬ سپی لوی دی. سپی لوی دی. 1
س-- --ی --. سپی لوی دی.
‫لديها كلب كبير.‬ هغه یو لوی سپی لري. هغه یو لوی سپی لري. 1
ه-ه -و ل-- --ی-ل-ي. هغه یو لوی سپی لري.
‫إنها تملك بيتاً.‬ هغه یو کور لري هغه یو کور لري 1
ه-- یو --ر-لري هغه یو کور لري
‫البيت صغير.‬ کور کوچنی دی. کور کوچنی دی. 1
کو- ک-چنی--ی. کور کوچنی دی.
‫إنها تملك بيتاً صغيراً.‬ هغه یو کوچنی کور لري. هغه یو کوچنی کور لري. 1
ه-ه یو-----ی --- لر-. هغه یو کوچنی کور لري.
‫إنه يسكن في فندق.‬ هغه په یوه هوټل کې ژوند کوي. هغه په یوه هوټل کې ژوند کوي. 1
aǧ--pa -oa-------ê--o-d----y aǧa pa yoa aoṯl kê žond koêy
‫الفندق رخيص.‬ هوټل ارزانه دی. هوټل ارزانه دی. 1
هو-ل-ا--انه -ی. هوټل ارزانه دی.
‫إنه يسكن في فندق رخيص.‬ هغه په ارزانه هوټل کې اوسیږي. هغه په ارزانه هوټل کې اوسیږي. 1
aǧa pa-ā--ā-a --ṯ---------g-y aǧa pa ārzāna aoṯl kê āosygêy
‫إنه يملك سيارة.‬ هغه یو موټر لري. هغه یو موټر لري. 1
ه---یو--و-- -ر-. هغه یو موټر لري.
‫السيارة غالية.‬ موټر ګران دی. موټر ګران دی. 1
م-ټر---ان-دی. موټر ګران دی.
‫إنه يملك سيارة غالية.‬ هغه یو ګران موټر لري. هغه یو ګران موټر لري. 1
aǧa y- gr----oṯr-l-êy aǧa yo grān moṯr lrêy
‫إنه يقرأ رواية.‬ هغه یو ناول لولي. هغه یو ناول لولي. 1
هغه----ن-و- ل-لي. هغه یو ناول لولي.
‫الرواية مملة.‬ ناول ستړی کوونکی دی. ناول ستړی کوونکی دی. 1
ن------ړ--ک-و------. ناول ستړی کوونکی دی.
‫إنه يقرأ رواية مملة.‬ هغه یو ستړی کوونکی ناول لولي. هغه یو ستړی کوونکی ناول لولي. 1
هغه-ی- --ړی ---ن-ی نا-----ل-. هغه یو ستړی کوونکی ناول لولي.
‫إنها تشاهد فيلماً.‬ هغه فلم ګوري. هغه فلم ګوري. 1
ه-- --م ----. هغه فلم ګوري.
‫الفيلم مشوق.‬ فلم په زړه پوری دی. فلم په زړه پوری دی. 1
ف-م -- ز---پوری-دی. فلم په زړه پوری دی.
‫إنها تشاهد فيلماً مشوقاً.‬ هغه یو په زړه پوری فلم ګوري. هغه یو په زړه پوری فلم ګوري. 1
ه----و -- ز-ه پو-ی -ل---و--. هغه یو په زړه پوری فلم ګوري.

لغة العلوم

اللغة العلمية هي لغة في حد ذاتها. و يتم استخدامها في النقاشات المتخصصة. و يتم استخدامها أيضا في المنشورات العلمية. في السابق كان هناك لغة علمية موحدة. في أوربا كانت اللاتينية هي اللغة السائدة للعلوم. و اليوم صارت الانجليزية في المقابل هي أهم لغة علمية. تعتبر اللغات العلمية لغات تخصصية. و هي تحتوي علي العديد من المفاهيم المتخصصة. و يكون أهم ما يميزها هو التوحيد و الصياغة. يقول البعض أن العلماء يتحدثون بصورة مبهمة عن قصد. بحيث إذا كان الأمر صعبا، بدا أكثر ذكاءا. و مع ذلك فإن العلوم يكون هدفها هو الحقيقة. و لذا ينبغي أن تستخدم لغة محايدة. فهناك لا يوجد مكان للعناصر البلاغية أو الخطاب المنمق. لكن يوجد مع ذلك أمثلة للغة المعقدة المبالغ فيها. و علي ما يبدو أن اللغة المعقدة تستهوي الناس. تؤكد الدراسات علي أننا نثق في اللغات الصعبة بصورة أكبر. كان علي الأشخاص موضع الاختبار الاجابة علي عدة أسئلة. وكان عليهم الاختيار بين أكثر من إجابة. و كانت بعض الإجابات سهلة في حين أن الأخري قد تم صياغتها علي نحو معقد. و قد قرر أغلب الأشخاص الواقع عليهم الاختبار الإجابة الصعبة. لكن هذا لم يكن له أية معني. لقد تم ارتكاب حيلة تتعلق باللغة تجاه الأشخاص المختبرين. و علي الرغم من أن المحتوي كان سخيفا، فإنهم قد اعجبوا باللغة. إن الكتابة بشكل معقد، ليس دائما هو الفن. يمكن للمرء أن يتعلم كيفية قولبة محتوي بسيط في إطار لغة صعبة. لكن التعبير عن الأشياء الصعبة بلغة سهلة، ليس دائما بالأمرالهين. ..و أحيانا ما يكون السهل حقا معقدا.