‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى الطريق‬   »   ps په لاره کې

‫37 [سبعة وثلاثون]‬

‫فى الطريق‬

‫فى الطريق‬

37 [ اوه دېرش ]

37 [ اوه دېرش ]

په لاره کې

[pa lāra kê]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫إنه يركب دراجة نارية.‬ هغه موټرسایکل چلوي. هغه موټرسایکل چلوي. 1
هغه -وټ-س-یک- چلوي. هغه موټرسایکل چلوي.
‫إنه يركب دراجة هوائية.‬ هغه خپل موټرسایکل چلوي. هغه خپل موټرسایکل چلوي. 1
ه-------م--ر--ی-ل -ل-ي. هغه خپل موټرسایکل چلوي.
‫إنه يسير على الأقدام.‬ هغه ګرځي. هغه ګرځي. 1
ه-ه -ر-ي. هغه ګرځي.
‫مضى بالسفينة.‬ هغه د کښتۍ په واسطه ځي. هغه د کښتۍ په واسطه ځي. 1
هغه----ښتۍ پ--و-----ځ-. هغه د کښتۍ په واسطه ځي.
‫مضى بالقارب.‬ هغه د کښتۍ په واسطه ځي. هغه د کښتۍ په واسطه ځي. 1
ه-ه د ک--- په -اس-ه-ځي. هغه د کښتۍ په واسطه ځي.
‫إنه يسبح.‬ هغه لامبو وهي. هغه لامبو وهي. 1
هغ- --م-- -ه-. هغه لامبو وهي.
‫هل هذا المكان خطر؟‬ دلته خطرناک دی؟ دلته خطرناک دی؟ 1
d-ta--trn-k -y dlta ǩtrnāk dy
‫هل هناك خطر إن حاولت السفر بإيقاف سيارة؟‬ ایا دا خطرناکه ده چې یوازې لفٹ پورته کړئ؟ ایا دا خطرناکه ده چې یوازې لفٹ پورته کړئ؟ 1
ā-ā d- -tr-āk------ê yo--ê -- por----ṟ āyā dā ǩtrnāka da çê yoāzê lf porta kṟ
‫هل التنزه ليلاً خطر؟‬ ایا دا خطرناکه ده چې د شپې سیر ته لاړ شئ؟ ایا دا خطرناکه ده چې د شپې سیر ته لاړ شئ؟ 1
ایا-د- --ر--که--- چ--- ش-- سیر-----اړ---؟ ایا دا خطرناکه ده چې د شپې سیر ته لاړ شئ؟
‫لقد ضللنا الطريق.‬ موږ ورک شو. موږ ورک شو. 1
موږ ور- شو. موږ ورک شو.
‫نحن في الطريق الخطأ.‬ موږ په غلطه لار روان یو. موږ په غلطه لار روان یو. 1
موږ -- -لط----ر ر-----و. موږ په غلطه لار روان یو.
‫علينا أن نعود من حيث أتينا.‬ موږ بیرته واپس لاړ شو . موږ بیرته واپس لاړ شو . 1
mog b--t- o--------šo mog byrta oāps lāṟ šo
‫أين يمكن إيقاف السيارة؟‬ دلته چیرته پارک کولی شئ؟ دلته چیرته پارک کولی شئ؟ 1
dl-a---rt- p-r- --l--š dlta çyrta pārk koly š
‫هل هناك موقف للسيارات؟‬ آیا دلته پارکینګ شته؟ آیا دلته پارکینګ شته؟ 1
آ-ا --ت- -----نګ-ش--؟ آیا دلته پارکینګ شته؟
كم من الوقت يمكنني الوقوف هنا؟‬ تاسو دلته څومره وخت پارک کولی شئ؟ تاسو دلته څومره وخت پارک کولی شئ؟ 1
ت--- د--ه-څوم-ه -خت پ--ک-ک--ی-ش-؟ تاسو دلته څومره وخت پارک کولی شئ؟
‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟‬ ایا تاسو سکیی کوئ؟ ایا تاسو سکیی کوئ؟ 1
ای---اسو سکی----ئ؟ ایا تاسو سکیی کوئ؟
‫هل ستصعد إلى القمة بالمصعد الهوائي؟‬ ایا تاسو د سکي لفټ سر ته پورته کوئ؟ ایا تاسو د سکي لفټ سر ته پورته کوئ؟ 1
ا-- -ا---د-س-ي---ټ س- ---پو----ک--؟ ایا تاسو د سکي لفټ سر ته پورته کوئ؟
‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟‬ ایا دلته سکیس کرایه کولی شئ؟ ایا دلته سکیس کرایه کولی شئ؟ 1
āy- dlta --y------- k-l--š āyā dlta skys krāya koly š

الحوار مع الذات

عندما يحوار المرء ذاته فإن ذلك يشكل للمستمعين في الغالب أمرا غريبا. لكن أغلب الناس أيضا يحاورون أنفسهم و بصورة منتظمة. و يقدر علماء النفس أن أكثر من 95% من البالغين يقومون بمحاورة ذاتهم. و يتحدث الأطفال في الغالب مع ذاتهم عند اللعب. و يعد إجراء حوار مع الذات أمرا طبيعيا للغاية. و يدور الأمر فقط حول شكل خاص من التواصل. و للتحاور مع الذات من فترة لأخري له مميزاته أيضا. لأن من خلال التحاور نقوم بتنظيم أفكارنا. يظهر صوتنا الداخلي عندما نتحدث إلي أنفسنا. و يمكن أيضا القول أن الأمر يدور حول التفكير بصوت عال. و يتحدث شاردو الذهن علي الأخص مع أنفسهم. فلديهم تكون منطقة معينة في الدماغ أقل نشاطا. و من ثم يكونوا منظمين بصورة أقل. و عن طريق الحوار الذاتي يدعمون أنفسهم في التعامل علي نحو منظم. أيضا تساعدنا الحوارات الذاتية في اتخاذ القرارات. و هي وسيلة حسنة جدا لتخفيف الضغط. كما تعمل الحوارات مع الذات علي تدعيم التركيز و تحسين الإنتاجية. لأن نطق الشئ يستغرق أكثر من مجرد التفكير فيه. نحن نكون أكثر وعيا بأفكارنا عندما نتحدث. و نحن نتمكن أيضا من حل الامتحانات الصعبة علي نحو أفضل عندما نقوم أثناءها بالتحدث مع أنفسنا. فقد أظهرت ذلك تجارب مختلفة. و نحن نستطيع أيضا من تشجيع أنفسنا عن طريق التحاور مع أنفسنا. و يقوم كثير من الرياضيين بمحاورة الذات لتحفيز أنفسهم. لكن مع الأسف نتحدث في الغالب مع أنفسنا عند المواقف السلبية. لذلك علينا أن نحاول دائما أن نقوم بصياغة كل شئ علي نحوإيجابي. كما علينا أن نعيد تكرارا ما نتمناه لأنفسنا. و من ثم يمكننا عن طريق التحدث أن نؤثر علي سلوكنا بشكل إيجابي. لكن هذا يؤتي فقط بثماره عندما نفكر بواقعية.