‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   ps په پوسټ دفتر کې.

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [ نهه پنځوس ]

59 [ نهه پنځوس ]

په پوسټ دفتر کې.

[pa posṯ dftr kê]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ نږدې پوسټ دفتر چیرته دی؟ نږدې پوسټ دفتر چیرته دی؟ 1
ng-- -osṯ-df-- -yrta-dy ngdê posṯ dftr çyrta dy
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ ایا پوسټ دفتر له دې ځایه نه لرې دی؟ ایا پوسټ دفتر له دې ځایه نه لرې دی؟ 1
āyā-posṯ d--- la--- d------a--r- -y āyā posṯ dftr la dê dzāya na lrê dy
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ نږدې میل باکس چیرته دی؟ نږدې میل باکس چیرته دی؟ 1
نږ-- -یل-ب--س----ت- دی؟ نږدې میل باکس چیرته دی؟
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ زه یو څو ټاپونو ته اړتیا لرم. زه یو څو ټاپونو ته اړتیا لرم. 1
ز- -و څ--ټا-ون--ت- --تی---رم. زه یو څو ټاپونو ته اړتیا لرم.
‫لبطاقة ورسالة.‬ د یو کارت او لیک لپاره. د یو کارت او لیک لپاره. 1
د ی- -ار-------ک -پ-ر-. د یو کارت او لیک لپاره.
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ امریکا ته ٹکٹ څومره دی؟ امریکا ته ٹکٹ څومره دی؟ 1
ām--k-----k -so--- dy āmrykā ta k tsomra dy
‫كم يزن الطرد؟‬ بسته څومره دروند ده؟ بسته څومره دروند ده؟ 1
ب--- څ--ره------ ده؟ بسته څومره دروند ده؟
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ ایا زه دغه په الوتکه کې لېږلی شم؟. ایا زه دغه په الوتکه کې لېږلی شم؟. 1
----z- --- p--ā---k- -ê l--l--šm āyā za dǧa pa ālotka kê lêgly šm
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ په رسیدو څومره وخت نیسي؟ په رسیدو څومره وخت نیسي؟ 1
p--rs-do -s-m---o-- n-s-y pa rsydo tsomra oǩt nysêy
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ زه چیرته تلیفون کولی شم؟ زه چیرته تلیفون کولی شم؟ 1
زه-چ------ل--و- ک-لی ش-؟ زه چیرته تلیفون کولی شم؟
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ د تلیفون راتلونکی بوت چیرته دی؟ د تلیفون راتلونکی بوت چیرته دی؟ 1
د ---فون -اتلون-ی ب-ت-چ-ر-- -ی؟ د تلیفون راتلونکی بوت چیرته دی؟
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ ایا تاسو د تلیفون کارتونه لرئ؟ ایا تاسو د تلیفون کارتونه لرئ؟ 1
ا-ا-تا-و-- --یفو- کارتو-ه ل-ئ؟ ایا تاسو د تلیفون کارتونه لرئ؟
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ ایا تاسو د تلیفون کتاب لرئ؟ ایا تاسو د تلیفون کتاب لرئ؟ 1
ای- -اسو --ت---و- ---- لر-؟ ایا تاسو د تلیفون کتاب لرئ؟
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ ایا تاسو د اتریش کوډ پیژنئ؟ ایا تاسو د اتریش کوډ پیژنئ؟ 1
ā-ā--ā-o - ------k-ḏ---žn āyā tāso d ātryš koḏ pyžn
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ یو منٹ، زه به یو نظر وګورم. یو منٹ، زه به یو نظر وګورم. 1
yo ---z- ba-yo nzr -g--m yo mn za ba yo nzr ogorm
‫الخط مشغول باستمرار.‬ لائن ہمیشہ مصروف وي. لائن ہمیشہ مصروف وي. 1
l-- -yš---------y lān myš msrof oêy
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ تاسو کومه شمیره ډایل کړی؟ تاسو کومه شمیره ډایل کړی؟ 1
t--o-k-m- š-yr--ḏā-l --y tāso koma šmyra ḏāyl kṟy
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. تاسو لومړی صفر ډایل کړئ! تاسو لومړی صفر ډایل کړئ! 1
tā-o--om-y sf----yl kṟ tāso lomṟy sfr ḏāyl kṟ

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!