‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬   »   ps پوښتنه کول

‫62 [اثنان وستون]‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [ دوه شپیته ]

62 [ دوه شپیته ]

پوښتنه کول

[poǩtna kol]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
يتعلم زده کول زده کول 1
ز-ه ک-ل زده کول
‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟ ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟ 1
ای--ز-- -------ی---ه-زده ---؟ ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟
‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ نه، دوی لږ څه زده کوي. نه، دوی لږ څه زده کوي. 1
نه- دوی ---څ--ز-- کو-. نه، دوی لږ څه زده کوي.
يسأل‬ پوښتنه پوښتنه 1
پو-ت-ه پوښتنه
‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ تاسو خپل معلم نه ډیرې پوښتنې کوئ تاسو خپل معلم نه ډیرې پوښتنې کوئ 1
tā-o ǩ-- -alm n--ḏ-----o---ê-ko tāso ǩpl malm na ḏyrê poǩtnê ko
‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ نه، زه اکثرا له هغه نه پوښتنه نه کوم. نه، زه اکثرا له هغه نه پوښتنه نه کوم. 1
n- -a---srā -- -ǧa ---po-tn--n--kom na za āksrā la aǧa na poǩtna na kom
يجيب. ځواب ځواب 1
ځواب ځواب
‫أجب، من فضلك!‬ مهربانی وکړه ځواب راکړه. مهربانی وکړه ځواب راکړه. 1
ma--āny-o--a--z--b r-kṟa marbāny okṟa dzoāb rākṟa
‫إني أجيب.‬ زه به ځواب درکړم. زه به ځواب درکړم. 1
z--b- dzo-b dr-ṟm za ba dzoāb drkṟm
يشتغل. کار کار 1
ک-ر کار
‫أيشتغل الآن؟‬ ایا هغه اوس کار کوي؟ ایا هغه اوس کار کوي؟ 1
ا-ا -غ---و---ار-ک--؟ ایا هغه اوس کار کوي؟
‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ هو، هغه اوس کار کوي. هو، هغه اوس کار کوي. 1
هو--ه-ه اوس ک-- ک--. هو، هغه اوس کار کوي.
يأتي. راځي راځي 1
ر-ځي راځي
هل ستأتون؟ راځه؟ راځه؟ 1
ر---؟ راځه؟
‫نعم، سنأتي حالاً.‬ هو، موږ به هلته ژرراشو. هو، موږ به هلته ژرراشو. 1
ao-m-g-b--a-ta-žr--šo ao mog ba alta žrrāšo
يسكن. اوسېدل اوسېدل 1
او---ل اوسېدل
‫أتسكن في برلين؟‬ ایا تاسو په برلین کې اوسیږئ؟ ایا تاسو په برلین کې اوسیږئ؟ 1
ا-ا-تا-- -ه--رلین ----و----؟ ایا تاسو په برلین کې اوسیږئ؟
‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ هو، زه په برلین کې ژوند کوم. هو، زه په برلین کې ژوند کوم. 1
هو، ز--په--ر--ن -ې -ون----م. هو، زه په برلین کې ژوند کوم.

من يريد أن يتكلم عليه أن يكتب!

تعلم لغات اجنبية ليس دائما بالامر السهل. يجد طلاب تعلم اللغات في التحدث صعوبة خاصة في بداية الأمر. كثيرون لا يملكون الشجاعة لكي يكونوا جملا لقولها في اللغة الجديدة. فهم لديهم الخوف ارتكاب اخطاء. لهؤلاء فمن الممكن أن يكون الحل في الكتابة. لان من يريد أن يتحدث جيدا ينبغي عليه الكتابة بقدر الامكان. فالكتابة تساعدنا علي التعود علي اللغة الجديدة. وهذا لديه اسباب عدة. وظيفة الكتابة مختلفة عن التحدث. فهي عملية أكثر تعقيدا. أثناء الكتابة نفكر طويلا لاختيار الكلمات الملائمة. و من خلال ذلك تعمل امخاخنا بشكل مركز مع اللغة الجديدة. كذلك فاننا نكون مرتاحين عند الكتابة بصورة أكبر. فلا يوجد شخص ينتظر اجابة. و بالتالي نفقد الخوف من تعلم اللغات الاجنبية. علاوة علي ذلك فان الكتابة تدعم الابداع. نحن نشعر بحرية أكبر و نلعب اكثر مع اللغة الجديدة. الكتابة تعطي لنا مزيد من الوقت اكثر من التحدث. و هذا يدعم من شأنه ذاكرتنا! ان اكبر ميزة للكتابة هي صيغتها المتجردة. مما يعني اننا نستطيع ملاحظة نتائج تعلم اللغة علي نحو ادق. و نري كل شئ واضحا امامنا. ومن ثم نستطيع تحسين اخطائنا و التعلم من خلال ذلك. و يكون سيان ما يكتبه المرء في اللغة الجديدة. من المهم فقط صياغة الجمل بشكل منتظم. و من يريد ان يتدرب علي ذلك يمكنه ان يبحث عن صديق اجنبي ليراسله. فلعله يقابله يوما من الايام. و سيري كم ان التحدث اصبح أسهل بكثير!