‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   ps په رستورانت کې 1

‫29 [تسعة وعشرون]‬

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [ نهه ویشت ]

29 [ نهه ویشت ]

په رستورانت کې 1

[په رستورانت کې 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ دا میز خالی دی؟ دا میز خالی دی؟ 1
dā---z ǩā-y--y dā myz ǩāly dy
‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ مهرباني وکړئ مینو مه پکار دی. مهرباني وکړئ مینو مه پکار دی. 1
ma-bānê---kṟ myno m--pk---dy marbānêy okṟ myno ma pkār dy
‫بما تنصحني؟‬ تاسو څه وړاندیز کوئئ؟ تاسو څه وړاندیز کوئئ؟ 1
t-so -sa o-ān----ko tāso tsa oṟāndyz ko
‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ زه یو بیر غواړم زه یو بیر غواړم 1
زه یو بیر-غو-ړم زه یو بیر غواړم
‫أريد مياه معدنية.‬ زه منرال اوبه غواړم. زه منرال اوبه غواړم. 1
زه م-رال----ه --ا-م. زه منرال اوبه غواړم.
‫أريد عصير البرتقال.‬ زه د نارنج جوس غواړم. زه د نارنج جوس غواړم. 1
ز--د ن-رن--جو- غواړم. زه د نارنج جوس غواړم.
‫أريد فنجان قهوة.‬ زه غواړم یو کافی وڅښم. زه غواړم یو کافی وڅښم. 1
za ----m -o-k--y-ot--m za ǧoāṟm yo kāfy otsǩm
‫أريد القهوة مع الحليب.‬ زه د شیدو سره کافي غواړم. زه د شیدو سره کافي غواړم. 1
زه ------ س-ه-ک--ي--و-ړ-. زه د شیدو سره کافي غواړم.
‫مع السكر، من فضلك.‬ د شکر سره، مهرباني وکړئ. د شکر سره، مهرباني وکړئ. 1
د -کر سر-- م--با---وکړئ. د شکر سره، مهرباني وکړئ.
‫أريد فنجان شاي.‬ زه یو چای غواړم. زه یو چای غواړم. 1
زه -- -ا---و---. زه یو چای غواړم.
‫أريد الشاي مع الليمون.‬ زه د لیمو سره چای غواړم. زه د لیمو سره چای غواړم. 1
زه - --م----ه--ا- -----. زه د لیمو سره چای غواړم.
‫أريد الشاي مع الحليب.‬ زه د شیدو سره چای غواړم. زه د شیدو سره چای غواړم. 1
ز--د شی-و-س-- چا- --ا-م. زه د شیدو سره چای غواړم.
‫ألديكم سجائر؟‬ تاسو سګريټ لرئ؟ تاسو سګريټ لرئ؟ 1
تا-و ----- --ئ؟ تاسو سګريټ لرئ؟
‫ألديكم منفضة؟‬ ایا تاسو یو ایشټری لرئ؟ ایا تاسو یو ایشټری لرئ؟ 1
ا-ا--ا-و-ی---ی---ی ---؟ ایا تاسو یو ایشټری لرئ؟
‫ألديكم ولاعة؟‬ تاسو لائٹر لری؟ تاسو لائٹر لری؟ 1
tā-- l-- --y tāso lār lry
‫تنقصني شوكة.‬ زه فورک نه لرم. زه فورک نه لرم. 1
za --rk -a lrm za fork na lrm
‫ينقصني سكين.‬ زه چاقو نه لرم. زه چاقو نه لرم. 1
z- ç-k---a -rm za çāko na lrm
‫تنقصني ملعقة.‬ زه چمچ نه لرم. زه چمچ نه لرم. 1
za--m--n- l-m za çmç na lrm

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.