‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى سيارة الأجرة‬   »   ps په کیب کې

‫38 [ثمانية وثلاثون]

‫فى سيارة الأجرة‬

‫فى سيارة الأجرة‬

38 [ اته دېرش ]

38 [ اته دېرش ]

په کیب کې

په کیب کې

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. 1
م--ب-ن- --ړئ-ټ-----ه --ګ--و-ئ. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
‫كم الأجرة حتى محطة القطار؟ د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟ د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟ 1
d r-l s-y-- -a ṯkṯ ts---a -y d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
‫كم الأجرة حتى المطار؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ 1
د---ایی------ګښ---و-ر--د-؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
من فضلك، اذهب مباشرة. مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ 1
mar-ā-ê---kṟ ---m- ----š marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
‫من فضلك، إلى اليمين هنا. مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ. مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ. 1
m-rb-ny-o-----ta-ǩ- l-- ta -ā--š marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
من فضلك، اتجه يساراً عند الزاوية. مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ. مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ. 1
ma-bān-- o------āṟǩ -a-----z marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
أنا في عجلة من أمري. زه په جلدی یم. زه په جلدی یم. 1
za-pa-j----ym za pa jldy ym
‫لدي وقت. زه وخت لرم. زه وخت لرم. 1
ز--و-ت لرم. زه وخت لرم.
‫من فضلك، سر ببطء. مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. 1
مه--ان------ ور---وټر---و-. مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
من فضلك، توقف هنا. مهرباني وکړئ دلته ودروه. مهرباني وکړئ دلته ودروه. 1
ma-bā-ê- o-- ---- -d-oa marbānêy okṟ dlta odroa
من فضلك، انتظر لحظة. مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. 1
م-ر-----وکړ----ه----ه--------وک--. مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
‫سأعود حالاً. زه بیرته راشم زه بیرته راشم 1
za by----r-šm za byrta rāšm
‫من فضلك، أعطني إيصالاً. . ماته یو رسید راکړئ . ماته یو رسید راکړئ 1
m-ta-yo ---d-r--ṟ māta yo rsyd rākṟ
‫ليست لدي نقود صغيرة. زه هیڅ بدلون نه لرم. زه هیڅ بدلون نه لرم. 1
زه هی- -د--- -ه-ل--. زه هیڅ بدلون نه لرم.
‫لا بأس، البقية لك. دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. 1
دا -مه--ه،-پ-ت- --ر-ست--و--پ-ره دي. دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
خذني إلى هذا العنوان. ما دې پتې ته ورسوه. ما دې پتې ته ورسوه. 1
ما--ې-پتې -ه ورس-ه. ما دې پتې ته ورسوه.
خذني إلى فندقي. ما خپل هوټل ته ورسوه. ما خپل هوټل ته ورسوه. 1
م- خپ---و-ل--ه --س-ه. ما خپل هوټل ته ورسوه.
خذني إلى الشاطئ. ما ساحل ته ورسوه ما ساحل ته ورسوه 1
ما -ا-ل-ت- -ر-وه ما ساحل ته ورسوه

العبقرية اللغوية

يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية. و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة. و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح. فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات. تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين. و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة. و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة. و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة. حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا. و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا. و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام. عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا. وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل. و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية. و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي. يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية. و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب. فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين. و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين. تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم. و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر. و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض. فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة. لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة. و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك. فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة. لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير. فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟