‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   ps نفي 2

‫65 [خمسة وستون]‬

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

65 [ پنځه شپیته ]

65 [ پنځه شپیته ]

نفي 2

[nfêy 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ ایا ده ګوته ګرانه ده؟ ایا ده ګوته ګرانه ده؟ 1
ā-ā--- g-ta gr-na--a āyā da gota grāna da
‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ نه، دا تش سل یورو قیمت لري. نه، دا تش سل یورو قیمت لري. 1
n- ----š-s- -oro kym- -rêy na dā tš sl yoro kymt lrêy
‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ مګر زه تش پنځوس لرم. مګر زه تش پنځوس لرم. 1
m-- -a--š-p--zo- l-m mgr za tš pndzos lrm
‫هل أنت جاهز؟‬ آیا ته چمتو یې آیا ته چمتو یې 1
y- ---ç-t---ê yā ta çmto yê
‫لا، ليس بعد.‬ نه، تر اوسه نه. نه، تر اوسه نه. 1
ن-،-تر اوسه-نه. نه، تر اوسه نه.
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ مګر زه به ډیر ژر ترسره شي. مګر زه به ډیر ژر ترسره شي. 1
مګ- ز---ه--یر--ر ت-س-ه---. مګر زه به ډیر ژر ترسره شي.
‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ ایا تاسو نور سوپ غواړئ؟ ایا تاسو نور سوپ غواړئ؟ 1
ایا-تا-و --ر -وپ ---ړ-؟ ایا تاسو نور سوپ غواړئ؟
‫لا، لا أريد أكثر.‬ نه، زه نور نه غواړم. نه، زه نور نه غواړم. 1
نه، زه-----ن---و--م. نه، زه نور نه غواړم.
‫ولكن المزيد من البوظة،‬ مګر یو بل آیس کریم. مګر یو بل آیس کریم. 1
م-ر--- -- آی---ری-. مګر یو بل آیس کریم.
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ ایا تاسو دلته ډیر وخت ژوند کړی؟ ایا تاسو دلته ډیر وخت ژوند کړی؟ 1
ایا تاس- -لته --- و-ت-ژ--د کړ-؟ ایا تاسو دلته ډیر وخت ژوند کړی؟
‫لا، منذ شهر فقط.‬ نه، تش یوه میاشت. نه، تش یوه میاشت. 1
n- t- -oa ----t na tš yoa myāšt
‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ مګرزه ډیر خلک پیژنم. مګرزه ډیر خلک پیژنم. 1
m---a -yr-ǩlk p---m mgrza ḏyr ǩlk pyžnm
‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ ایا تاسو سبا کور ته ځئ؟ ایا تاسو سبا کور ته ځئ؟ 1
ای--تاس--س-ا--ور-ت---ئ؟ ایا تاسو سبا کور ته ځئ؟
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ نه، تش د اونۍ په اخیر کې. نه، تش د اونۍ په اخیر کې. 1
na--- d-āon---pa-āǩ-r kê na tš d āonêy pa āǩyr kê
‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ مګر زه به د یکشنبې په ورځ بیرته راشم. مګر زه به د یکشنبې په ورځ بیرته راشم. 1
م---زه-به-د -کشنب--په-------رته---شم. مګر زه به د یکشنبې په ورځ بیرته راشم.
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ ایا ستاسو لور لا لویه شوې ده؟ ایا ستاسو لور لا لویه شوې ده؟ 1
ایا-----و لو- -- ل--ه-ش-- ده؟ ایا ستاسو لور لا لویه شوې ده؟
‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ نه، هغه یوازې اوولس کلنه ده. نه، هغه یوازې اوولس کلنه ده. 1
نه---غ- --از- -و--س -------. نه، هغه یوازې اوولس کلنه ده.
‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ مګر هغه لا دمخه یو ملګری لري. مګر هغه لا دمخه یو ملګری لري. 1
مګر ه-- -ا-د--ه -- م--ر---ري. مګر هغه لا دمخه یو ملګری لري.

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.