‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 3‬   »   ps ماضی

‫83 [ثلاثة وثمانون]

‫صيغة الماضي 3‬

‫صيغة الماضي 3‬

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

māzy

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
يهاتف. ټلیفون کول ټلیفون کول 1
ṯl--on--ol ṯlyfon kol
لقد أجريت مكالمة هاتفية. ما تلیفون وکړ. ما تلیفون وکړ. 1
ما-تلی-و- و--. ما تلیفون وکړ.
كنت على الهاتف طوال الوقت. زه هر وخت په تلیفون کې وم. زه هر وخت په تلیفون کې وم. 1
ز--هر و-ت په ت-------ې---. زه هر وخت په تلیفون کې وم.
يسأل. پوښتنه پوښتنه 1
پ-ښ-نه پوښتنه
‫قد سألت. ما وپوښتل. ما وپوښتل. 1
ما---و---. ما وپوښتل.
‫كنت دائماً أسأل. ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 1
m--m-š--oǩt-a k-ê mā myš poǩtna kṟê
يحكي / يخبر / يروي. ویل ویل 1
o-l oyl
لقد قلت. ما وویل. ما وویل. 1
م----ی-. ما وویل.
لقد أخبرت القصة كاملة. ټوله کیسه مې ورته وکړه. ټوله کیسه مې ورته وکړه. 1
ټوله ک-س- ----رته -کړه. ټوله کیسه مې ورته وکړه.
يتعلم / يذاكر / يدرس. زده کول زده کول 1
زده -ول زده کول
أنا درست ما زده کړي. ما زده کړي. 1
ما-ز-ه ک-ي. ما زده کړي.
‫لقد درست طيلة المساء. ما ټول ماښام مطالعه وکړه. ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 1
م- --ل-م-----م--لع- وک-ه. ما ټول ماښام مطالعه وکړه.
عمل کار کار 1
کار کار
لقد عملت. ما کار کړی دی. ما کار کړی دی. 1
م- کار-----دی. ما کار کړی دی.
لقد عملت طوال اليوم. زه ټوله ورځ کار کوم. زه ټوله ورځ کار کوم. 1
ز--ټوله--ر-------وم. زه ټوله ورځ کار کوم.
يأكل خوړل خوړل 1
ǩo-l ǩoṟl
لقد أكلت. ما خوړلې دي. ما خوړلې دي. 1
م---وړلې --. ما خوړلې دي.
لقد أكلت كل الطعام. ما ټول خواړه وخوړل. ما ټول خواړه وخوړل. 1
ما-----خواړ- وخوړ-. ما ټول خواړه وخوړل.

تاريخ علوم اللغة

لقد فتنت اللغات دائما الناس. و لذلك فإن تاريخ علوم اللغة طويل جدا. و يعتبر علم اللغة هو الدراسة المنهجية للغة. حتي منذ آلاف السنين فكر الناس حول اللغة. و في ذلك طورت العديد من الثقافات العديد من الأنظمة. و من ثم نشأت وصفات عدة للغات. ينبني علم اللغة اليوم و قبل كل شئ علي النظريات القديمة. و في اليونان علي وجه الخصوص تم تأسيس العديد من التقاليد. لكن أقدم عمل حول اللغة أتي من الهند. و قد كتب قبل حوالي 3000 عاما من قبل النحوي سكاتيانا. و في العصور القديمة اهتم فلاسفة مثل أفلاطون كثيرا باللغات. و بعد ذلك واصل المؤلفون الرومانييون تطوير نظرياتهم. كذلك فإن العرب تطوروا في القرن الثامن أعرافهم الخاصة. و تبرز أعمالهم وصفا دقيقا للغة العربية. في العصر الحديث أراد المرء و قبل كل شئ بحث من أين أتت اللغة. و يهتم العلماء غلي نحو خاص بتاريخ اللغة. و في القرن الثامن عشر تم البدء في مقارنة اللغات بعضها ببعض. و بذلك أراد المرء معرفة كيف تتطور اللغات. و بعد ذلك تم التركيز علي اللغة بإعتبارها إحدي الأنظمة. و جاء السؤال عن كيفية عمل اللغات في محور الاهتمامات. و يتواجد اليوم في علم اللغة العديد من الاتجاهات. و منذ الخمسينيات تطورت العديد من التخصصات الجديدة. و قد تأثرت هذه بفوة بالعلوم الأخري. و الأمثلة علي ذلك علم اللغة النفسي و التواصل بين الثقافات. و تكون الاتجاهات الأحدث في علم اللغة علي درجة عالية من التخصص. و مثال علي ذلك هو اللغويات النسوية. ..و يستمر أيضا تاريخ علم اللغة. و طالما تتواجد اللغات، فإن الناس سيظلون في التفكير بشأنها.