‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   ps یو څه کول

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [ دوه اویا ]

72 [ دوه اویا ]

یو څه کول

[yo tsa kol]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
يجب عليه لازمی لازمی 1
l--my lāzmy
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ زه باید لیک ولیږم. زه باید لیک ولیږم. 1
زه--ا-د -یک-----م. زه باید لیک ولیږم.
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ زه با د هوټل پیسې ورکړم زه با د هوټل پیسې ورکړم 1
za -- d a--l --sê---k-m za bā d aoṯl pysê orkṟm
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ تاسو با وختي ویښ شئ. تاسو با وختي ویښ شئ. 1
t-so-b- -ǩt-y --ǩ š tāso bā oǩtêy oyǩ š
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ تاسو با ډیر کار وکړئ. تاسو با ډیر کار وکړئ. 1
tās- b- --r--ār -kṟ tāso bā ḏyr kār okṟ
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ تاسو با په وخت وي. تاسو با په وخت وي. 1
tā-o--- p- o-t --y tāso bā pa oǩt oêy
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ هغه با پطرول ډک کړي. هغه با پطرول ډک کړي. 1
aǧ- -ā-----l-ḏ- --êy aǧa bā ptrol ḏk kṟêy
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ هغه با موټر سم کړي. هغه با موټر سم کړي. 1
a-a-bā-mo---sm ---y aǧa bā moṯr sm kṟêy
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ هغه با موټر ومینځي. هغه با موټر ومینځي. 1
a---bā--oṯr -m----êy aǧa bā moṯr omyndzêy
‫عليها أن تتسوق.‬ هغه با پیرود ته لاړه شي. هغه با پیرود ته لاړه شي. 1
aǧ- bā -y------ lāṟ--š-y aǧa bā pyrod ta lāṟa šêy
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ هغه اپارتمان پاک کړي. هغه اپارتمان پاک کړي. 1
a-a āp-rt-ān--ā- k--y aǧa āpārtmān pāk kṟêy
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ هغه با کالی ومینځي هغه با کالی ومینځي 1
aǧ---ā --ly--myndzêy aǧa bā kāly omyndzêy
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ موږ سمدستي ښوونځي ته لاړ شو. موږ سمدستي ښوونځي ته لاړ شو. 1
m-g--md-t-y-ǩoondzêy-t- --ṟ-šo mog smdstêy ǩoondzêy ta lāṟ šo
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ موږ سمدستي کار ته لاړ شو. موږ سمدستي کار ته لاړ شو. 1
mo----d--ê---ā- ---lāṟ--o mog smdstêy kār ta lāṟ šo
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ موږ سمدستي ډاکټر ته لاړ شو. موږ سمدستي ډاکټر ته لاړ شو. 1
mo- sm----- -ā----t---āṟ šo mog smdstêy ḏākṯr ta lāṟ šo
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ تاسو د بس ته انتظار وکړئ. تاسو د بس ته انتظار وکړئ. 1
tāso d-bs-------zā--o-ṟ tāso d bs ta āntzār okṟ
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ تاسو د اورګاډي انتظار وکړئ. تاسو د اورګاډي انتظار وکړئ. 1
t-so-- -or-ā----ā--z-- -kṟ tāso d āorgāḏêy āntzār okṟ
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ تاسو ټکسي ته انتظار وکړئ. تاسو ټکسي ته انتظار وکړئ. 1
t-so ṯksê- ta-ā--z-r -kṟ tāso ṯksêy ta āntzār okṟ

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.