‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   ps لوی - کوچنی

‫68 [ثمانية وستون]

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [ اته شپیته ]

68 [ اته شپیته ]

لوی - کوچنی

لوی - کوچنی

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫كبير وصغير لوی او کوچنی لوی او کوچنی 1
ل-- ا----چنی لوی او کوچنی
‫الفيل كبير. ہاتھی لوی دی. ہاتھی لوی دی. 1
ā-- l-y dy āty loy dy
‫الفأر صغير. موږک کوچنی دی. موږک کوچنی دی. 1
مو-ک ---ن--دی. موږک کوچنی دی.
‫مظلم ومضيئ تیاره او رڼا تیاره او رڼا 1
تیار--ا----ا تیاره او رڼا
الليل مظلم. شپه تیاره ده. شپه تیاره ده. 1
شپ- تی-ره ده. شپه تیاره ده.
النهار مشرق. ورځ روښانه ده. ورځ روښانه ده. 1
ورځ-روښا-ه---. ورځ روښانه ده.
‫طاعن في السن وشاب زوړ او ځوان زوړ او ځوان 1
ز-ړ او --ان زوړ او ځوان
جدنا كبير في السن جداً. زموږ نیکه ډیر زوړ دی. زموږ نیکه ډیر زوړ دی. 1
ز-و- -ی-ه --ر ز-ړ-د-. زموږ نیکه ډیر زوړ دی.
منذ 70 عاماً كان لا يزال شاباً. ۷۰ کاله وړاندې هغه لا ځوان و. ۷۰ کاله وړاندې هغه لا ځوان و. 1
۷۰-کا-ه-وړ---ې--غ- لا---ان--. ۷۰ کاله وړاندې هغه لا ځوان و.
‫جميل وقبيح ښکلی او بدرنګه ښکلی او بدرنګه 1
ښ--ی او -درنګه ښکلی او بدرنګه
‫الفراشة جميلة. تیتلی ښکلی دی. تیتلی ښکلی دی. 1
تیت---ښکلی -ی. تیتلی ښکلی دی.
‫العنكبوت قبيح. سپیره بدرنګه ده. سپیره بدرنګه ده. 1
سپ-ره--د-ن-ه ده. سپیره بدرنګه ده.
‫سمين ونحيل غټ او نرۍ غټ او نرۍ 1
ǧṯ -- nrêy ǧṯ āo nrêy
‫امرأة وزنها 100 كيلو هي سمينة. ښځه چې وزن یې 100 کیلو ګرامه وي, غټه وي. ښځه چې وزن یې 100 کیلو ګرامه وي, غټه وي. 1
ǩ-z--ç- -zn y- 100 k-lo ----------ǧṯa---y ǩdza çê ozn yê 100 kylo grāma oêy ǧṯa oêy
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل. د 50 پونډه سړی نرۍ وي. د 50 پونډه سړی نرۍ وي. 1
d--0 po--a---- -rê- -êy d 50 ponḏa sṟy nrêy oêy
غالية الثمن ورخيصة ګران او ارزانه ګران او ارزانه 1
ګر-ن او ارزا-ه ګران او ارزانه
‫السيارة باهظة الثمن. موټر ګران دی. موټر ګران دی. 1
م----ګران-دی. موټر ګران دی.
‫الصحيفة رخيصة. ورځپاڼه ارزانه ده. ورځپاڼه ارزانه ده. 1
و---اڼه-ار--ن--ده. ورځپاڼه ارزانه ده.

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.