کتاب لغت

fa ‫فعالیتها‬   »   sr Делатности

‫13 [سیزده]‬

‫فعالیتها‬

‫فعالیتها‬

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

[Delatnosti]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫مارتا چکار می‌کند؟‬ Шта ради Марта? Шта ради Марта? 1
Št- -----Ma-t-? Šta radi Marta?
‫او در اداره کار می‌کند.‬ Она ради у бироу. Она ради у бироу. 1
O-a -adi-u-b-r-u. Ona radi u birou.
‫او با کامپیوتر کار می‌کند.‬ Она ради на компјутеру. Она ради на компјутеру. 1
On- radi-na--om--u--r-. Ona radi na kompjuteru.
‫مارتا کجاست؟‬ Где је Марта? Где је Марта? 1
Gd---e-Ma-ta? Gde je Marta?
‫در سینما.‬ У биоскопу. У биоскопу. 1
U-b---k--u. U bioskopu.
‫او فیلم تماشا می‌کند.‬ Она гледа филм. Она гледа филм. 1
O-a-----a-f-l-. Ona gleda film.
‫پیتر چکار می‌کند؟‬ Шта ради Петaр? Шта ради Петaр? 1
Šta----- -etar? Šta radi Petar?
‫او در دانشگاه تحصیل می‌کند.‬ Он студира на универзитету. Он студира на универзитету. 1
O----udir- -a---i--r-i----. On studira na univerzitetu.
‫او در رشته زبان درس می‌خواند.‬ Он студира језике. Он студира језике. 1
On stud-ra --z---. On studira jezike.
‫پیتر کجاست؟‬ Где је Петaр? Где је Петaр? 1
G---j---et--? Gde je Petar?
‫در کافه.‬ У кафићу. У кафићу. 1
U----ić-. U kafiću.
‫او (مرد) قهوه می‌نوشد.‬ Он пије кафу. Он пије кафу. 1
On-pij--ka-u. On pije kafu.
‫کجا دوست دارند بروند؟‬ Куда радо иду? Куда радо иду? 1
K----ra----du? Kuda rado idu?
‫به کنسرت.‬ На концерт. На концерт. 1
N- ko--e-t. Na koncert.
‫آنها دوست دارند موسیقی گوش کنند‬ Они радо слушају музику. Они радо слушају музику. 1
O-- -a----l--aju -uzi-u. Oni rado slušaju muziku.
‫آنها کجا دوست ندارند بروند؟‬ Куда они не иду радо? Куда они не иду радо? 1
Kuda o-- ne-i-- ----? Kuda oni ne idu rado?
‫به دیسکو.‬ У диско. У диско. 1
U disko. U disko.
‫آنها دوست ندارند برقصند.‬ Они не плешу радо. Они не плешу радо. 1
Oni-----l--- -a--. Oni ne plešu rado.

‫زبان های کریول (مخلوط)‬

‫آیا می دانستید که در مناطق اقیانوس آرام جنوبی هم به آلمانی صحبت می شود؟‬ ‫این واقعا درست است!‬ ‫در بخش هایی از پاپوآ گینه نو و استرالیا، مردم به آلمانی ما صحبت می کنند. ‬ ‫این یک زبان مخلوط است.‬ ‫زبان های کریول در هنگام تداخل زبان بوجود می آیند.‬ ‫یعنی زمانی که چندین زبان مختلف با هم روبرو می شوند.‬ ‫در حال حاضر، بسیاری از زبان های کریول تقریبا منقرض شده اند.‬ ‫اما هنوز 15 میلیون نفر در سراسر جهان به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫زبان های کریول همیشه زبان های بومی هستند.‬ ‫این زبان با زبان پیجین متفاوت است.‬ ‫زبان پیجین اشکال بسیار ساده شده کلام است.‬ ‫این زبان ها برای ارتباط های بسیار ساده مناسب هستند.‬ ‫اکثر زبان های کریول در دوران استعمار ایجاد شده اند.‬ ‫بنابراین، مبنای زبان کریول اغلب زبان های اروپایی است.‬ ‫یکی از مشخصه های زبان کریول واژگان محدود آن است.‬ ‫زبان کریول آواهای مخصوص به خود را دارد.‬ ‫دستور زبان زبان کریول کاملا ساده شده است.‬ ‫قواعد پیچیده دستور زبان به راحتی توسّط مگویائیین نادیده گرفته می شود.‬ ‫هر زبان کریول جزء مهمی از هویت ملّی است.‬ ‫در نتیجه، آثار ادبی فراوانی به زبان کریول نوشته شده است.‬ ‫زبان کریول به ویژه برای زبانشناسان جالب است.‬ ‫علّت توّجه این است که این زبا ن ها نشان می دهند که چگونه یک زبان متولّد میشود و سپس می میرد.‬ ‫بنابراین تکامل زبان را می توان در زبان کریول مورد مطالعه قرار داد.‬ ‫این زبان ها همچنین ثابت می کنند که زبان ها می توانند تغییر کنند و انطباق پذیر باشند.‬ ‫تحقیق در زبان کریول، کریولوژی یا کریولیستیک نامیده می شود.‬ ‫یکی از معروف ترین جملات در زبان کریول از جامائیکا می آید.‬ ‫باب مارلی آن را در جهان معروف ساخت- آن را می دانید؟‬ ‫بدون زن، بدون فریاد! (= نه، زن، گریه نکن!)‬